Ejemplos del uso de "noblesse de cour" en francés
Une telle foi admet que croire est une question de cour et d'esprit et non de pierres et de briques.
Такая религия понимает, что вера является делом сердца и ума, а не кирпича и камня.
Puisque l'Amérique persiste dans sa décision de rejeter l'actuelle proposition de cour, qui n'est pas encore en vigueur, les gouvernements européens, au lieu que d'y accrocher avec une égale obstination, devraient plutôt suggérer d'établir une cour internationale ad hoc pour traiter avec les coupables tels ceux d'Al Qaida, peut-être attachée au tribunal de la Hague qui juge actuellement les criminels des guerres des Balkans.
Поскольку Америка продолжает отвергать настоящий проект суда (который еще не вступил в силу), европейские правительства, вместо того, чтобы неуклонно его придерживаться, лучше бы предложили создать специальный международный суд, который будет заниматься преступниками Аль-Каеды, и, вероятно, будет дополнением Гаагского трибунала, рассматривающего сейчас дела военных преступников балканских войн.
Tudor était le poète de cour de l'ancien dictateur Nicolae Ceausescu.
Тюдор был придворным поэтом экс-диктатора Николая Чаушеску.
Cela pose un défi spécifique dans un pays où les hommes de loi furent la cible des violences du génocide, où peu de juges de cour possèdent une formation légale et où l'indépendance du judiciaire n'a pas de long passé.
Это бросает особый вызов в стране, где юристы были целью геноцидного насилия, где немногие судью в заседании получили официальное юридическое образование и где слабая традиция судебной независимости.
Insoluble, le différend est passé de cour en cour sans jamais être réglé.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов.
Une véritable vache ainsi que de véritables poulets et oies peuplaient cet ersatz de cour de ferme.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей.
Valentino a toujours été fasciné par le monde fermé et à part de la noblesse.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати.
J'ai fini par trouver Bill à un pâté de maisons de chez nous, dans la cour de récré de l'école.
И вот, я наконец-то нашла Билла за квартал от нашего дома на игровой площадке общественной школы.
Hé bien en 1945, la Cour Suprême trancha la question.
Ну, в 1945 году Верховному суду посчастливилось заняться этим вопросом.
Obnubilé pendant des années par le "savoir-être" de la noblesse, Valentino est maintenant son meilleur représentant.
Одурманенный многие годы "стилем жизни" элиты, теперь Валентино сам является ее лучшим представителем.
Vous pouvez ne pas avoir l'argent, vous pouvez ne pas avoir la Cour Suprême, Mais ce n'est pas le facteur déterminant.
У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор.
la Révolution française et l'adoption du suffrage universel eurent autant pour but de débarrasser la France de la corporation judiciaire que d'en terminer avec la noblesse.
Французская революция и введение всеобщего избирательного права были в равной степени направлены на то, чтобы избавить Францию от корпорации судей и от дворянства.
Et à Match Me, vous prenez la classe, la divisez en deux équipes, une équipe de chaque côté de la cour de récréation, et l'enseignante prend un morceau de craie et écrit juste un numéro sur chacun des pneus.
В этой игре детей делят на две команды каждая команда находится на своей части игровой площадки учитель берет мел и пишет числа на шинах.
Après avoir vécu les ravages de la guerre du siècle dernier, ils ne voient simplement dans la poursuite de la guerre aucune vertu, noblesse, ou utilité encore moins pour une guerre nucléaire.
Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.
La Cour Suprême affirma que la doctrine protégeant la terre jusqu'aux cieux n'avait plus sa place dans le monde moderne, sinon chaque vol pourrait être poursuivi, chaque compagnie aérienne attaquée.
Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
Saurons-nous redonner ses lettres de noblesse à la démocratie ?
знаем ли мы, как облагородить нашу демократию?
C'est la raison pour laquelle les sociétés postcommunistes ne font preuve d'aucune noblesse ni d'aucun désintéressement qui trancheraient profondément avec l'Occident.
Именно поэтому пост-коммунистические общества не проявляют никакого благородства или беспристрастия, что сильно отличает их от Запада.
Ce que vous venez d'entendre sont les interactions de la pression barométrique, du vent et des températures enregistrés au cour de l'ouragan Noel en 2007.
Аплодисменты То что вы только что слышали - это взаимодействие показателей атмосферного давления, ветра и температуры, зарегистрированных во время урагана Ноэль в 2007 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad