Ejemplos del uso de "norme absolue" en francés
Ils évaluent leur bien-être d'après ce qu'ils voient autour d'eux et non pas simplement selon une certaine norme absolue.
Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте.
Ou bien la recette pour la conférence époustouflante absolue :
Вот обобщение для поразительных выступлений:
Donc ils constituent des poches d'esprits de clocher connectées d'une façon qui leur donne l'impression qu'ils sont la norme.
То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
J'ai appris que le pouvoir, notamment sous sa forme absolue, est un fournisseur d'égalité des chances.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Elle a grandi à une époque où le confucianisme était la norme sociale et le mandarin local était la personne qui importait.
Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники.
Ils ne pouvaient utiliser leur abonnement Zipcar qu'en cas de nécessité absolue.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости.
Et je pensais que c'était la norme, parce que je n'avais jamais vu des poissons de ce genre.
Для меня это было в порядке вещей, потому что рыбу другого размера я просто не видел.
Et bien sûr, baisser la mortalité infantile est une question d'une importance absolue d'un point de vue humanitaire.
И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте.
Chaque génération utilisera les images qu'elle a reçu au début de sa vie consciente en tant que norme et extrapolera vers l'avenir.
Каждое поколение будет использовать образы, полученные в начале их сознательной жизни, как стандарт и будет экстраполировать дальше.
Et nous avons les Asiatiques qui vivaient dans une pauvreté absolue.
Большая часть из тех, кто жили в крайней нищете, были жителями Азии.
C'est devenu une norme culturelle si importante que nous scolarisons nos enfants pour qu'ils soient capables de faire cette coupure.
Эта норма стала настолько общепринятой, что мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни.
Donc, si vous avez ce gène, et si vous voyez beaucoup de violence dans une situation donnée, c'est la recette de la catastrophe, de la catastrophe absolue.
И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы.
Sauf si vous êtes un de ces adeptes Californiens des régimes pauvres en glucides, le pain est la norme.
Если, конечно, вы не на одной из этих калифорнийских низкоуглеводных диет, хлеб - это стандарт.
Ceci est l'antithèse absolue de la médecine régénérative.
Это полная противоположность регенеративной медицины.
Il n'y avait aucune directive de programme, aucun manuel à suivre, aucune norme dans l'éducation des surdoués d'une certaine manière.
Не было инструкций, не было программы, никаких стандартов для обучения одарённых детей, ничего.
Et la même chose est possible pour des gens qui sont plongés dans une crise absolue, n'est ce pas?
И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли?
Nous avions donc, et c'était la norme, des domestiques qui habitaient avec nous et qui étaient souvent originaires des villages proches.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
Si on ne vit qu'une fois, dans les cultures à vie unique du monde, on verra une obsession avec la logique binaire, la vérité absolue, la standardisation, l'absolu, des motifs linéaires dans le design.
Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами.
Je suis en quelque sorte hors norme dans ma facon d'aborder le design.
Моя работа не вписывается в какие-либо основные направления идей в области дизайна.
Le premier tour n'a pas déterminé un vainqueur évident, donc personne n'avait la majorité absolue.
Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства -
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad