Ejemplos del uso de "nous inquiétons" en francés con traducción "волноваться"

<>
Où que nous regardions, à peu près partout, nous nous inquiétons que les personnes dont nous dépendons n'aient pas vraiment nos intérêts à coeur. Куда ни погляди, во всех случаях без исключения мы волнуемся, что те, от кого мы зависим, совершенно в нас не заинтересованы.
Je me suis inquiété pour toi. Я волновался за тебя.
Elle s'inquiète de ta sécurité. Она волнуется за твою безопасность.
Ne vous inquiétez pas comme ça. Не надо так волноваться.
Non, cela ne m'inquiète pas du tout. "Нет, я совсем не волнуюсь".
Oui, cela m'inquiète beaucoup, 36% ont répondu : "Да, я очень волнуюсь", 36% ответили:
Alors ne vous inquiétez donc pas du changement climatique. Так что не волнуйтесь об изменении климата.
Oui, cela m'inquiète un peu et 52% ont répondu : "Да, я немного волнуюсь", и 52% сказали:
Gore a fait en sorte que le monde s'inquiète. Гор помог тем, что заставил мир волноваться.
Les optimistes disent qu'il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Оптимисты советуют не волноваться.
Ne vous inquiétez pas, je peux vous assurez que tout se passera bien. Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.
De nombreux commentateurs s'inquiètent à propos du système politique inefficace de l'Amérique. Многие обозреватели волнуются по поводу неэффективной политической системы Америки.
A la création de l'euro, beaucoup se sont inquiétés de sa viabilité à long terme. При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности.
L'UE et la BCE s'inquiètent du risque subjectif lié à tout plan de sauvetage. ЕС и ЕЦБ волнуются по поводу морального риска, который возникает при предоставлении любой "помощи".
les Etats-Unis s'inquiètent des risques qu'entrainerait une consolidation budgétaire opérée beaucoup trop rapidement. Соединенные Штаты волнуются по поводу риска чрезмерно ранней финансовой консолидации.
Mais si la plupart des banquiers raisonnaient ainsi, ils continueraient de s'inquiéter de leur épargne. Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений.
L'Europe et le reste du monde ont, bien sûr, toutes les raisons de s'inquiéter. Конечно, Европа и весь остальной мир правильно делают, что волнуются.
Depuis le début, on s'inquiétait dans son entourage de ses changements d'humeur et de son équilibre mental. С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
Tous les Européens, y compris ceux qui sont musulmans, ont raison de s'inquiéter au sujet du terrorisme local. Все европейцы, в том числе мусульмане, правы, волнуясь из-за проблемы доморощенного терроризма.
Ainsi, tandis que la plupart des personnes interrogées ne s'inquiètent pas, près de la moitié exprime une certaine inquiétude. Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.