Ejemplos del uso de "obligés" en francés
Traducciones:
todos281
вынуждать89
заставлять83
обязывать39
обязываться22
принуждать8
принуждаться1
должник1
otras traducciones38
Combien ont été obligés de partir en préretraite ?
Сколькие из них потеряли работу в прошлом месяце?
Les gouvernements n'ont pas été obligés de céder ces pouvoirs.
Правительствам не было необходимости передавать эти полномочия.
Je ne pense pas que nous soyons obligés de faire ce choix.
Я не считаю, что мы должны делать этот выбор.
Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они.
Mais les Américains ne sont pas obligés de se contenter d'une justice approximative.
Однако не предполагается, что американцы должны верить в среднестатистическую справедливость.
Vous n'êtes pas obligés d'utiliser l'eau chaude, elle refroidira toute seule.
Если вы не используете горячую воду, она остывает.
ils ne se sentent pas obligés de choisir entre la modernité et leur religion.
турки не считают, что им надо выбирать между современным государством и исламом.
Les groupes terroristes sont obligés de faire appel au crime organisé pour se financer.
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности.
Nos médias sont obligés de crier avec ce genre de manchettes pour attirer notre attention.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание.
Et vous seriez obligés d'ouvrir une nouvelle catégorie, pile entre les portables et le chocolat.
И вам придется завести новую категорию где-то между мобильными телефонами и шоколадом.
Ceux qui ambitionnent le pouvoir se sentent obligés de proposer une vision qui subjugue leurs partisans.
Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх.
Quand les gens en gros ont été obligés de se déplacer pour aller au travail et l'effectuer.
когда для выполнения работы человек должен был покинуть дом.
Les gens reconnaissent qu'ils sont obligés de prendre en compte le bonheur lorsqu'ils élaborent des politiques publiques.
Люди осознают, что они должны принимать счастье во внимание, когда они думают о социальной политике.
Bien sûr, nous pourrions spéculer et philosopher là-dessus, durant les100 prochaines années, mais nous n'y sommes pas obligés.
Тема, конечно, может вызвать рассуждения и философствования, но в них не будет надобности в течение следующих ста лет.
Dans les pays où l'exclusion financière est importante, les consommateurs sont obligés de dépendre de services officieux non règlementés.
В странах, где большой процент населения исключен из финансовой системы, потребителям остается полагаться на нерегулируемые неофициальные услуги.
Les médecins ne sont pas obligés d'être présents lors du suicide et ils ne sont pas autorisés à administrer le médicament mortel.
От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad