Ejemplos del uso de "occasionner" en francés
Il faudra mettre en place une nouvelle législation pour permettre l'amendement de la constitution, ce qui prendra du temps et occasionnera encore plus de débats.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов.
Dans ce cas, certaines firmes qui ont vendu les protections dont elles disposaient risquent de faire faillite, ce qui occasionnera des pertes supplémentaires chez les acheteurs de ces protections quand la contrepartie sera incapable de payer.
В этом случае возникнет серьезный риск банкротства некоторых фирм, продающих подобную защиту, что вызовет дальнейшие потери среди покупателей, если встречная сторона не сможет выполнить свои обязательства.
Le point principal à l'ordre du jour maintenant porte sur l'élaboration d'un système d'assurance sociale amélioré afin d'atténuer la douleur occasionnée par la réallocation, qu'elle résulte de la déréglementation, du progrès technologique ou de la mondialisation.
Главный вопрос на повестке дня сейчас - как создать лучшую систему социального страхования, чтобы смягчить последствия перераспределения, будь оно вызвано снятием ограничений, технологическим прогрессом или глобализацией.
Résultat, les cadres n'étaient pas exposés aux éventuelles conséquences négatives que d'énormes pertes pouvaient occasionner aux actionnaires privilégiés, aux obligataires, et au gouvernement comme garant des dépôts.
В результате руководящие работники не подвергались потенциально негативным последствиям, к которым большие потери могли привести привилегированных акционеров, держателей облигаций и правительство, как гаранта депозитов.
Le nettoyage des cuves pouvait occasionner un grand nombre de petites fuites, et le naufrage de pétroliers comme le Torrey Canyon, l'Exxon Valdez, le Metula et le St.
Мытье резервуаров танкеров увеличило большое количество маленьких разливов нефти, а аварии с танкерами, такие как катастрофы с танкерами Torrey Canyon, Exxon Valdez, Metula и St.
Une grande partie des emplois occupés par les immigrés, en particulier au sein de l'Union européenne, sont occasionnels - ici aujourd'hui, partis demain, sans occasionner les coûts associés à l'embauche à temps plein.
Большая часть миграции, особенно в рамках Европейского Союза, случайна - сегодня здесь, завтра там, без расходов, связанных с наймом на полный рабочий день.
Les investisseurs ne devraient pas s'inquiéter, disent-elles, parce que le mécanisme de sauvetage actuel - la Facilité européenne de stabilité financière (FESF) - a pour l'instant fonctionné sans occasionner de pertes pour les obligataires et continuera à le faire jusqu'en 2013.
Инвесторам не следует волноваться - они приводят доводы -потому что нынешний спасательный механизм, Европейский механизм финансирования финансовой стабильности (EFSF), работал до сих пор без какого-либо фактора риска для держателей облигаций, и его будут продолжать применять до 2013 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad