Ejemplos del uso de "occuper" en francés
Occuper l'Irak et renverser Saddam Hussein était facile.
Вторгнуться в Ирак и победить Саддама было легко.
tout Allemand acceptable pour les Américains pourrait occuper le poste.
немец, приемлемый для Америки, получит работу.
Passer la nuit en prison, passer la journée à occuper son emploi.
Ночь он проводил в тюрьме, днем работал.
nous pouvons vraiment commencer à à nous occuper des défis environnementaux importants.
мы можем приступить к реальным действиям, которые эффекивно ответят на вызовы окружающей среды.
Et les gens pensaient que les médecins devraient pouvoir s'en occuper.
И люди считали, что медики должны что-то сделать.
Et vous avez les mines d'uranium dont vous devez vous occuper.
Но есть ещё урановые рудники - они ведь тоже часть потребности.
Donc ce sont les villes du futur, et nous devons nous en occuper.
Таким образом, это города будущего, и мы должны принять их.
De son côté, le gouvernement japonais venait d'envoyer des troupes occuper la Mandchourie.
Японское правительство только что отправило войска в Маньчжурию.
Et au Royaume-Uni, Gordon Brown doit sous peu occuper les fonctions de Premier ministre.
Гордон Браун скоро примет бразды правления в качестве премьер-министра Великобритании.
Il est certain que les femmes apprécient de voir des femmes occuper des postes de responsabilité.
Женщинам нравиться видеть женщин, добивающихся лидирующих постов.
C'est bien pour eux d'avoir 20 millions ici et là pour occuper un des sièges.
и это очень мило с их стороны получать 20 миллионов то там то сям, взяв на борт еще одного пассажира.
Dans les deux pays, les représentants de chacun de ces groupes cherchent à occuper une place politique prépondérante.
В обеих странах представители каждой из этих групп требуют значительного политического влияния.
Elles savent planter du riz bio, elles savent s'en occuper, elles savent le récolter et le cuisiner.
Они умеют сеять экологически чистый рис, умеют ухаживать за ним, умеют собирать урожай и готовить его.
Je n'ai pas encore eu le temps dem'en occuper - mais peut-être un de ces jours.
У меня пока что руки до этого не дошли - но я могу.
Nous en avons un nouveau cette année, mais on va s'en occuper lors de la prochaine saison.
В этом году Виржинию обогнал другой штат, но мы будем там работать в следущем сезоне.
Le cas d'Anneli Jaatteenmaki, la première femme à occuper le poste de Premier ministre en Finlande, est exemplaire.
В некоторых случаях она очевидна, как, например, при коротком правлении первой женщины премьер - министра Финляндии Аннели Яаттеенмяки, раскритиковавшей во время предвыборной кампании своего предшественника за лживость в иракском вопросе и обвинившей его в том, что при его правлении президенту Бушу говорилось одно, а народу Финляндии совершенно другое.
Occuper indéfiniment la terre arabe et retenir indéfiniment des prisonniers ne sera plus un atout, mais un terrible fardeau.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad