Ejemplos del uso de "oeuvre" en francés con traducción "произведение"
Un article de journal n'est pas une oeuvre littéraire.
Газетная статья не является литературным произведением.
Et finalement, j'ai utilisé cette technique pour créer une oeuvre.
Кончилось тем, что с помощью этой техники я создала произведение искусства.
Nous connaissons tous bien son oeuvre extraordinaire - ses dessins, ses tableaux, ses inventions, ses écrits.
Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения.
Il lui ressemblait, mais il avait une origine différente, c'était une oeuvre d'art différente.
Она выглядела также, но имела иное происхождение, была другим произведением искусства.
Et il y a beaucoup de cas où nous avons un montage de plus d'une oeuvre.
Много случаев, когда mashup составлен из нескольких произведений.
Et c'est que je m'imagine en train d'expliquer une oeuvre d'art à ma grand-mère en cinq minutes.
Он заключается в том, что я представляю, как бы я смог объяснить произведение искусства моей бабушке за пять минут.
Pour en revenir à ce que j'entends par meilleure comédie et satire, une oeuvre doit sortir en premier lieu de l'honnêteté et de l'intégrité.
То, что я имею в виду под качественной комедией и сатирой, это в первую очередь произведения, созданные из честности и прямолинейности.
Ensuite c'est une artiste australienne, Janeen Jackson, et c'est tiré d'un de ses projets appelé "Que fait une oeuvre d'art quand on ne regarde pas."
Следующий - австралийский художник Джанин Джексон, это из её проекта "Что делает произведение искусства, когда мы не смотрим на него".
Cela me fait penser au Sutra Vimalakirti, une oeuvre ancienne de l'Inde ancestrale, où Bouddha apparait au début devant un tas de gens venu le voir depuis la plus grande ville de la région ,Vaisali, pour lui donner en offrande des espèces de parasols serties de pierres précieuses.
Он был что-то вроде Вималакирти Сутры, древнего произведения из древней Индии, в котором сначала Будда появляется и целая куча людей из самого большого города в областе, г. Вайсали, приходит посмотреть на него и принести разные вышитые драгоценностями зонтики, как приношение ему.
C'est ainsi que cette petite bourgade terne, qui jusqu'à aujourd'hui n'avait rien de plus à offrir qu'une zone piétonne postmoderne et une mairie d'une laideur ahurissante, dont les façades blanches invitent à penser qu'elles abritent une laiterie, s'est enrichie d'une oeuvre architecturale contemporaine.
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры.
Je ne vais pas faire d'affirmation concernant qui a raison, mais je vais faire une affirmation empirique concernant l'intuition des gens, qui est que, si vous aimez l'oeuvre de Jackson Pollock, vous tendrez plus que ceux qui ne l'aiment pas à croire que cette oeuvre est difficile à créer, qu'elle exige beaucoup de temps et d'énergie et de l'énergie créative.
Я не собираюсь утверждать, кто прав, но я сделаю эмпирическое утверждение об интуициях людей, заключающееся в том, что если вам нравится Джексон Поллок, вы будете склонны в большей степени, чем другие люди, которым он не нравится, верить, что эти произведения сложно создать, что они требуют много времени, энергии и творческой энергии.
Toutes les oeuvres d'art nous parlent de quelque chose.
Все произведения искусства посвящены этим вещам.
Dans le cas des oeuvres d'art, l'histoire est spéciale en effet.
С произведением искусства, история действительно особенная.
Selon la teinte, les photographies des galaxies spirales peuvent devenir de vraies oeuvres d'art.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Mais les fondamentalistes orthodoxes ont jugé les oeuvres blasphématoires et offensantes, et certains ont saccagé l'exposition.
Но православные фундаменталисты сочли произведения искусства богохульными и оскорбительными и разгромили выставку.
"Il ne passera jamais de mode, car ses créations sont des oeuvres d'art", termine-t-elle.
"Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она.
Voici les oeuvres exposées sur les murs de la CIA au siège d'origine de Langley, en Virginie.
Это произведение искусства на стенах ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, главном здании их штаб-квартиры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad