Ejemplos del uso de "offres" en francés
Traducciones:
todos551
предлагать340
предоставлять122
предложение57
подарить13
представляться4
дарить3
угощать1
предлагаться1
otras traducciones10
Avec plus de 300 offres du monde entier, je l'ai eu, ma boite a bijoux.
Ознакомившись с 300-ми комментариями со всего мира, я нашел её, мою собственную маленькую шкатулку с драгоценностями.
Les banques d'affaires rétabliraient immédiatement les offres de crédit envers le Brésil, ce qui aiderait à assurer le rétablissement des exportations.
Коммерческие банки вскоре возобновят свои кредитные линии для Бразилии, что поможет гарантировать восстановление статей экспорта.
Au cours de ces dix dernières années, on a observé trois principales conséquences néfastes des offres de choix de plus en plus nombreuses.
За последние десять лет мы обнаружили три главных негативных последствия постоянного увеличения выбора.
Et il n'y a rien d'anormal dans les décalages entre les offres d'emplois et la disponibilité des travailleurs par industrie.
И нет ничего необычного в степени несоответствия между вакансиями и доступностью рабочих в каждой отрасли промышленности.
Concevable est une combinaison de l'évincement des animaux à un conditionnement aversif et des offres accrocheuses, afin de les permettre de se réinstaller ailleurs.
Сочетание отпугивания птиц от нуждающихся в защите жилых районов и побуждения их к возвращению в другие районы могло бы стать выходом.
Nous avions cela sur notre site pendant un temps, et avons vu que depuis nous ne recevions plus de candidatures à nos offres d'emploi.
Какое-то время она была на нашем сайте, но потом мы обнаружили, что не получаем больше заявлений о приеме на работу.
Les assurances privées se sont révélées très coûteuses en raison des dépenses visant à démultiplier les offres et à en assurer la promotion et à évaluer les différentes demandes de remboursement.
Частное страхование здоровья оказалось чрезвычайно расточительным, при том что крупные административные расходы пошли на действия, которые включают разработку страховых пакетов, продажу этих пакетов и оценку спроса.
La création d'ONGC-Mittal à la fin 2005 semble avoir été destinée à simplifier les procédures bureaucratiques, apprendre du secteur privé, et renforcer les offres en tant que fournisseur d'infrastructure.
Создание ONGC-Mittal в конце 2005 года, похоже, имело цель ускорить бюрократические процессы, изучать частный сектор, а так же укрепить торги в качестве поставщика инфраструктуры.
L'Europe a besoin de politiques dynamiques pour faire face aux défis des besoins de la recherche scientifique moderne et pour profiter des offres de travail qui en découleront, dans le domaine du développement durable, les changements climatiques, les catastrophes naturelles et la santé publique.
Европе необходима проактивная политика, чтобы достойно отреагировать на новые научно-исследовательские задачи - и извлечь пользу из последующего появления новых рабочих мест - в таких областях, как устойчивое развитие, изменение климата, опасные природные воздействия и здравоохранение.
Après qu'Antonio Fazio, ancien Gouverneur de la Banque centrale italienne, a manifestement abusé de son pouvoir pour empêcher la reprise d'une banque italienne par ABN Amro, les pays membres ont convenu que les fusions à venir seraient évaluées selon cinq critères objectifs, l'idée étant d'empêcher les gouvernements de faire obstacle aux offres étrangères pour des raisons purement protectionnistes.
После случая с бывшим главой центрального банка Италии Антонио Фацио, который вопиюще злоупотребил своими полномочиями, чтобы помешать поглощению одного итальянского банка компанией "ABN Amro", страны-члены договорились, что в будущем слияния будут оцениваться по пяти объективным критериям, что несет в себе идею воспрепятствовать вмешательству правительств, блокируя иностранные сделки, исходя исключительно из протекционистских соображений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad