Exemples d'utilisation de "ordre public international" en français
Et les lycéens qui apprennaient à bloguer avec Foko Club se sont retrouvés à parler à un public international des manifestations, de la violence, de ce qui se passait dans ce pays.
А школьники, которые учились пользоваться блогами в Фоко Клубе, вдруг обнаружили себя в диалоге с международной аудиторией о демонстрациях, о насилии, обо всём, что происходило внутри страны.
C'est ce qui a fait de l'Europe "un bien public international ", comme le disait avec une tournure de phrase très heureuse l'ancien ministre des affaires étrangères brésilien, Celso Lafer.
Это то, что сделало Европу "международным общественным благом", если воспользоваться удачным выражением бывшего министра иностранных дел Бразилии Селсо Лафера.
Les observateurs étrangers peuvent trouver difficile de suivre les débats internes iraniens, pourtant ils existent, ils sont intenses, même s'ils ne sont pas toujours visibles pour le public international en général.
Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности.
Alors que les dirigeants chinois luttent pour affronter ces défis, vont-ils encore se réjouir à l'idée de donner au public international des sièges au premier rang ?
По мере того, как руководители Китая из всех сил пытаются найти решение этих проблем, неужели они все еще будут смаковать идею о том, чтобы предоставить международной аудитории места в первом ряду?
Alisa est la présidente de Public Radio International.
Алиса - президент Public Radio International.
Alors il y a juste un mois, le 29 janvier [2011], nous avons dévoilé ce véhicule au public pour la première fois, au circuit international de Daytona, internationalement renommé, lors des 24 heures de Daytona.
Итак, всего месяц назад 29-го января мы впервые представили этот автомобиль публике на всемирно известном Daytona International Speedway во время гонки Rolex 24.
La mise en ordre de deux institutions majeures - le secteur public et l'appareil judiciaire - devrait être une priorité de plusieurs gouvernements de la région.
Чистка двух таких учреждений - общественного сектора и судебной власти - должна быть приоритетом для многих правительств в регионе.
Il y est resté pendant les 49 jours suivants lorsque l'on lui a prononcé un deuxième ordre de détention après que l'agent du Ministère Public ait débouté les délits de corruption et délinquance organisée.
В этом месте он оставался 49 дней, следуя предписаниям второго приказа о запрете перемещения после того, как прокурор исключил преступления по взяткам и организованную преступность.
Le maire Bloomberg a indiqué devant la presse que, à cause de cet ordre judiciaire, la ville avait suspendu la réouverture de l'espace au public et aux manifestants, auxquels il a toutefois alerté du fait que les lois locales ne les permettent pas de s'installer avec des tentes et des sacs à dormir.
Мэр Блумберг сказал репортерам, что из-за этого постановления суда город приостановил открытие общественного пространства и демонстранты были об этом проинформированы, но местные законы не позволяют им опять разворачивать палаточные магазины и спальные мешки.
Si le public américain perçoit cette situation comme un échec, il risque de ne pas soutenir le rôle international actif de son pays, ni les déploiements particulièrement difficiles mais nécessaires de sa force militaire.
Существует реальная опасность того, что широко-воспринятая неудача в Ираке приведет к серьезному ослаблению американской внутриполитической поддержки ее активной международной роли, в особенности, сложного, но необходимого развертывания вооруженных сил.
ils se réclament du Conseil de sécurité de l'ONU quand il va dans leur sens et le court-circuitent quand ce n'est pas le cas - une pratique qui ne favorise pas l'établissement d'un ordre international basé sur la coopération.
приветствие решений Совета Безопасности ООН, когда это выгодно, но действия в обход в иных случаях не особо поощряют создание международного порядка на совместной основе.
La tâche est encore plus impressionnante qu'après 1945, car aujourd'hui il faut réussir à intégrer dans un nouvel ordre international nombre de pays qui aspirent au rang de puissance mondiale tout en faisant preuve de la plus grande indépendance d'esprit.
Задача еще более сложная, чем та, что стояла в годы после 1945 года, поскольку на сегодняшний день большее число яростно и независимо мыслящих, честолюбивых мировых держав нужно собрать вместе в новом мировом порядке.
Les États-Unis avaient une occasion unique à la fin de la Guerre froide d'utiliser leur supériorité bienveillante et éclairée pour établir un meilleur ordre international.
У Соединенных Штатов в конце Холодной Войны была уникальная возможность использовать свое великодушное и просвещенное превосходство для того, чтобы установить более эффективный международный порядок.
Entre-temps, la distribution dans le monde du pouvoir politique et économique a connu une reconfiguration de fond en comble, mettant la table pour l'émergence d'un ordre international multipolaire.
Между тем, глобальное распределение экономической и политической власти претерпело радикальные изменения, создавая условия для возникновения многополярного мира.
appuyer le Conseil de Sécurité uniquement lorsque vous parvenez à vos fins, mais l'ignorer ou le dénigrer dans le cas contraire, n'est pas une manière de promouvoir un ordre international fondé sur des règles coopératives.
попытка повлиять на Совет Безопасности, когда вы поступаете по-своему, и при этом игнорирование или срыв его решений в других случаях никоим образом не является поддержкой основанного на определенных правилах международного порядка.
Une telle Europe est mieux placée pour contribuer à un ordre international plus juste que l'Europe réductrice et amère que les xénophobes ont à l'esprit.
Такая Европа будет лучше позиционирована для того, чтобы делать свой вклад в создание более справедливого международного порядка, чем ограниченная ожесточенная Европа, какой ее себе представляют ксенофобы.
Il existait cependant deux conceptions différentes de cet ordre international.
Но в действительности существовало две точки зрения на это устройство.
Tout le génie du prince Klemens von Metternich de l'empire des Habsbourg résida dans sa décision, en vue de l'instauration d'un nouvel ordre international à la suite des guerres napoléoniennes, de ne pas pousser une France vaincue dans ses derniers retranchements.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
Bien au contraire, les États-Unis continuent de contrecarrer les efforts européens pour établir progressivement un ordre international fondé sur le droit.
Наоборот, США продолжают сопротивляться попыткам Европы постепенно создать мировой порядок, основанный на правилах и законах.
A une certaine époque, les apôtres d'un nouvel ordre international s'en prenaient à l'impérialisme (parfois précédé du préfixe "néo") pour justifier leur revendication d'un partage plus équitable des richesses.
Некогда, приверженцы того или иного типа нового международного порядка, обосновывая свои требования более справедливого распределения благ, открыто поносили пороки империализма (иногда добавляя к нему префикс "нео-").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité