Ejemplos del uso de "oublie" en francés con traducción "забываться"

<>
Dans quelques mois, ce sera oublié. Через пару месяцев всё будет забыто.
Les vertus oubliées du libre-échange Забытые достоинства свободной торговли.
Les mauvaises expériences sont vite oubliées. Плохой опыт забывается быстро.
La littérature russe n'est pas oubliée. Русская литература не забыта.
Bienvenue au royaume aujourd'hui oublié de CarderPlanet. Добро пожаловать в теперь уже забытый мир CarderPlanet.
Ses crimes ne seront ni pardonnés ni oubliés. Его преступления не будут ни прощены, ни забыты.
On n'a pas encore oublié la crise, mais la fenêtre se ferme. Кризис еще не забыт, но дверь уже закрывается.
Ces sociétés ont apporté encore 200 millions de dollars à ces marchés oubliés. И эти компании принесли еще 200 миллионов долларов в эти забытые рынки.
Les milliards de paysans et de villageois ne doivent bien sûr pas être oubliés. Разумеется, не должны быть забыты и миллиарды фермеров и сельских жителей всего мира.
Soudain, le marché unique européen est oublié, et un retour aux marchés fragmentés prend racine. Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Mais qu'en est-il de l'Afrique, le continent visiblement oublié dans l'agenda débordé d'Obama ? А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы?
"L'Asie qui brille" a concentré toutes les attentions tandis que "l'Asie qui souffre" a été oubliée. Много внимания было уделено "сверкающей Азии", в то время как "страдающая Азия" была забыта.
Le fait que les boranes sentent le soufre était connu depuis 1910 et complètement oublié jusqu'en 1997, 1998. Тот факт, что Бораны пахнут серой, был известен с 1910 года и полностью забыт к 1997, 1998.
Voici maintenant un petit message intéressant, et une leçon qui depuis a été oubliée, ou perdue, que sais-je. Вот интересное небольшое послание, урок, который с тех пор, мне кажется, был забыт, или потерян, или еще что-то.
Bien sûr, si nous pouvions garantir une croissance économique rapide et universelle, les autres défauts de la démocratie seraient probablement oubliés. Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
L'approche économique libérale de Ludwig Erhard a fonctionné et les idéaux socialistes des programmes des partis social démocrate et chrétien démocrate furent oubliés. Либеральный экономический подход Людвига Эрхарда оказался успешным, и социалистические идеи в программах социал-демократической и христианско-демократической партий были забыты.
le groupe pop aux fans hystériques d'aujourd'hui sera oublié demain et il y en a plein d'autres qui attendent dans les coulisses. сегодня группа вызывающая истерию, завтра будет забыта, к тому же всегда достаточно запасных.
Néanmoins les autres pays peuvent en tirer la principale leçon, trop souvent oubliée dans un monde de "stimulation", de bulles et de pensée à court terme : Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире "стимулов", пузырей и краткосрочного мышления.
Pour beaucoup de théoriciens du traumatisme clinique, les combats, les viols et autres expériences terrifiantes semblent se graver dans l'esprit et ne sont jamais oubliées. Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются.
Alors que l'Afrique et ses partenaires naviguent ensemble au milieu de la tempête financière, il nous faut nous assurer que les plus vulnérables ne sont pas oubliés. В то время как Африка и её партнёры вместе преодолевают бурю, мы должны сделать всё для того, чтобы наиболее беззащитные не были забыты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.