Ejemplos del uso de "ouverts" en francés
Traducciones:
todos1891
открывать757
открываться544
открытый433
начинать55
включать16
начинаться16
область11
основывать10
выходить8
вскрывать5
распахивать2
выключать1
размыкать1
распахиваться1
распахнуть1
otras traducciones30
Si vous souhaitez rejoindre le parti conservateur britannique, le parti chrétien-démocrate allemand ou encore le parti démocrate américain, vous pouvez le faire aisément, et ces partis vous accueilleront à bras ouverts.
Если вы хотите присоединиться к консервативной партии Великобритании, или немецким христианским демократам, или демократической партии Америки, вы легко можете это сделать, и они будут приветствовать вас с распростертыми объятиями.
Alors devrions-nous accueillir l'ennui à bras ouverts?
Может быть нам необходимо стремиться к скуке?
S'il venait ici, je le recevrais les bras ouverts.
Если бы он пришёл сюда, я бы принял его с распростёртыми объятиями.
À l'image de Moleskine, ses consommateurs sont cosmopolites, ouverts d'esprit et cultivés.
Покупатели Moleskine космополитичны, имеют широкие взгляды и образованны.
J'avais tellement envie de dormir que je pouvais à peine garder mes yeux ouverts.
Я так хотел спать, что глаза сами закрывались.
Trente ans après la révolution islamique, les Iraniens sont indéniablement moins religieux et plus ouverts.
Спустя тридцать лет после исламской революции иранцы становятся гораздо менее религиозными и более либеральными.
Mais on peut douter que les Etats-Unis se montrent très ouverts quant à leur nouvelle génération d'armement.
Но очень сомнительно, что США предложат Китаю большую прозрачность относительно их военных возможностей.
Ils sont plus éduqués, plus citadins et plus ouverts sur le monde que ne l'étaient les générations précédentes.
Они более образованы, урбанизированы и интернационально ориентированы, чем предыдущие поколения.
sécheresse et famine, perte des moyens de subsistance, diffusion des maladies d'origine hydrique, migrations forcées, et même conflits ouverts.
засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
La mauvaise nouvelle est que les bureaux de mère nature ne sont pas encore ouverts, donc personne n'émet de factures.
Плохая новость заключается в том, что бухгалтерия матушки-природы ещё не работает, так что эти счета не выставляются.
De nos jours, on part du principe que tous les corps sont des "espaces ouverts ", comme les femmes l'ont toujours été.
Сегодня подразумевается, что ко всем телам есть "свободный доступ", как это всегда было с женщинами.
L'économie mondiale - en pleine phase d'expansion soutenue - a accueilli à bras ouverts les services de technologies de l'information indiens.
Мировая экономика - находящаяся в стадии активной экспансии - приветствовала индийские услуги в сфере информационных технологий.
Les USA de 2013 sont à la fois plus réfléchis et davantage ouverts sur le monde qu'il y a une dizaine d'années.
США 2013 года более мыслящие, чем они были десять лет назад и более осознано связаны с миром.
Les centres d'appels à bas coût ouverts en Inde ou les bicyclettes fabriquées en Chine ne reflètent en aucun cas un avantage comparatif "naturel ".
Дешевые центры обработки вызовов в Индии или производство велосипедов в Китае не отражают никакого "естественного" сравнительного преимущества.
Il y a le côté qui se bat, et il y a le côté qui garde les écoles et les usines et les hôpitaux ouverts.
Одна сторона воюет, а другая сторона заботится о том, чтобы школы, заводы и больницы работали.
Nous faisons la même chose avec le prix du maintien de l'ordre dans le Golfe Persique et pour s'assurer que les couloirs de navigation restent ouverts.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
Les habitants de l'Asie du Sud-Est sont à nouveau ouverts au leadership américain, donc d'importantes initiatives, en réponse aux aspirations régionales, peuvent être mises en place.
Страны юго-восточной Азии снова демонстрируют готовность принять лидерство США, и нужно сделать осмысленные предложения, которые бы резонировали со стремлениями региона.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad