Ejemplos del uso de "ouvertures" en francés

<>
Pourquoi donc ne pas faire de telles ouvertures à d'autres états membres de l'ANASE ? Так почему бы не проявить подобную инициативу к другим странам АСЕАН?
Les ouvertures semblaient - tout le monde aime les ponts qui s'ouvrent, mais c'est vraiment élémentaire. Разводные мосты не новость - все любят разводные мосты, но это вполне простая вещь.
La Turquie aujourd'hui a une géographie "Janusienne" qui propose des portes et des ouvertures vers l'est et l'ouest. Сегодня Турция, подобно Янусу, является вратами и дверьми, открывающими путь на восток и на запад.
Mais parce que vous n'avez pas beaucoup d'autres ouvertures, la chaleur qui sort de cette ouverture est parfois très forte, active et même violente. Но поскольку других возможностей очень мало, "пар порой выходит так сильно, что можно ошпариться".
Ces ouvertures ont été interprétées par certains analystes comme une expression de la volonté de l'Égypte à mener une diplomatie qui ne soit pas inféodée aux intérêts américains. Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам.
En effet, les années qui viennent de s'écouler nous ont avant tout enseigné que la sécurité des démocraties passait par le soutien aux ouvertures démocratiques dans le monde entier. Главный урок прошлых лет заключается в том, что их безопасность требует от них самих поддержки процессов становления демократии по всему миру.
Là-bas, des ouvertures sans fenêtres remplies de sacs de sable continuent de se faire face avec défiance, symboles d'un passé qui depuis des décennies ne passe toujours pas. Здесь пустые окна, забитые мешками с песком, дерзко смотрят друг на друга - символы прошлого, остановившегося десятки лет назад.
La Turquie a joué un rôle dans la fin du conflit factieux au Liban, et ses ouvertures à la Syrie - entreprises malgré les avertissements des États-Unis - ont été superbement payantes. Турция сыграла важную роль в прекращении раздоров среди кланов в Ливане, а её попытки примирения с Сирией (несмотря на предупреждения со стороны Соединённых Штатов) увенчались абсолютным успехом.
Donc, ici nous avons un triangle, et si nous entourons ce carré C avec trois triangles supplémentaires et que nous recopions cela, remarquez que nous pouvons bouger ces triangles en bas comme cela, et que cela nous laisse deux ouvertures qui sont un peu suspects, et Bingo. вот у нас треугольник, если мы окружим квадрат С еще тремя треугольниками и скопируем их, мы заметим, что можем передвинуть их вниз вот таким образом, и получим несколько открытых зон, что немного подозрительно, и - в точку!
Pourtant, engagés dans une guerre conduite par la fureur et l'esprit de vengeance, les Israéliens se concentrent aujourd'hui sur une chasse aux chefs de bandes, les assassinats ciblés des escouades du Hamas, et l'arrestation de ses chefs politiques, et non sur des ouvertures vers la paix. Вовлеченные в войну, основанную на ненависти и мести, израильтяне сейчас снова втянуты в погоню за бандитскими главарями, отстрел командующих "Хамас" и аресту их политических лидеров, что вовсе не способствует миру.
Bien que la révision du rôle de l'armée turque soit essentielle, si la Turquie ne parvient pas à donner suite aux ouvertures en direction des Arméniens et des Kurdes, ni à résoudre ses problèmes internes, ses relations avec ces deux peuples et les tensions dans le Caucase iront sans doute en s'aggravant. Реструктуризация роли турецкой армии имеет решающее значение, но если Турция не сможет продолжить нормализацию отношений с армянами и курдами, то ситуация внутри самой Турции, её отношения с данными двумя народами, а также напряжённость на Кавказе, несомненно, усугубятся.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.