Ejemplos del uso de "pair" en francés

<>
Impair plus pair donne impair. Нечётное плюс чётное даёт нечётное.
Impair plus impair donne pair. Нечётное плюс нечётное даёт чётное.
Donc pair plus impair donne impair. Так чётное плюс нечётное даёт нечётное.
Si vous regardez les angles autour d'un sommet, vous constaterez que si vous les numérotez en cercle, la somme de tous les angles pairs vaut 180°. Если вы посмотрите на углы вокруг изгиба, вы обнаружите, что если пронумеровать углы в окружности, то все углы с чётными номерами складываются в прямую линию.
Sécurité et développement doivent aller de pair. Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку.
Jusqu'à environ 100 kWh par personne et par jour, la consommation d'énergie et les marqueurs de développement humain vont de pair. При пороге 100 кВт/час на человека в день индикаторы энергетического потребления и индикаторы человеческого развития будут соответствовать друг другу.
Qui payera votre onéreux traitement contre le cancer si vous perdez la mutuelle qui allait de pair avec votre emploi ? Кто заплатит за ваше дорогостоящее лечение рака, если вы потеряете страховку от болезней, которую вы получали вместе со своей работой?
Tragédie personnelle et détresse nationale vont de pair. Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку.
La centrale de l'UBS à Zurich va encore de pair avec le solide cliché de la banque suisse privée - elle n'est qu'un peu plus grande. Штаб-квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, - только она немного больше.
A ses yeux, occidentalisation et modernisation allaient de pair. Для Ататюрка "западнизация" и модернизация шли рука об руку.
Des foyers heureux et des États harmonieux vont de pair. Счастливые семьи и гармоничное государство идут рука об руку.
Ces innovations physiques vont de pair avec d'autres initiatives visant à redistribuer les fruits du développement. Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития.
La démocratie sociale va de pair avec le pluralisme, l'autorité de la loi et une civilisation ancestrale. Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией.
Mais il semble que l'utilisation d'énergies fossiles, et donc l'augmentation d'émissions de CO2, vont de pair avec la croissance. Но использование ископаемого топлива, а, следовательно, и увеличение выбросов CO2, кажется, идут рука об руку с экономическим ростом.
Cette expansion doit toutefois aller de pair avec des réformes institutionnelles visant à améliorer la capacité d'action de l'Union européenne ainsi que sa légitimité démocratique. Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность.
Mais la métamorphose tend à aller de pair avec une contraction monétaire localisée qui exacerbe le risque de défaut souverain et de faillite bancaire qui lui est corrélé. Но метаморфозы, как правило, идут рука об руку с локализованными денежными сокращениями, которые усиливают коррелированный риск суверенного дефолта и банкротства банков.
D'un autre côté, les analystes disent que les cabines configurées avec 10 sièges par rangée dans les 777 existants suggèrent que de nombreux passagers se prononcent en faveur d'une configuration plus dense, qui peut aller de pair avec des tarifs moins chers. С другой стороны, аналитики говорят, что салоны с полными 10-местными рядами для существующих 777-х указывают на то, что многие пассажиры предпочитают плотную рассадку, которая может идти рука об руку с более низкими тарифами.
Une raison à cela est que la hausse des revenus va habituellement de pair avec la croissance macroéconomique, laquelle est de plus en plus présente sur les marchés des pays émergeants, et moins sur de nombreux marchés nationaux plus matures des banques occidentales. Одна из причин - то, что рост доходов обычно идет рука об руку с макроэкономическим ростом, который все чаще можно обнаружить скорее в странах с развивающимся рынком, чем на сложившихся западных внутренних рынках в странах, откуда происходят многие банки.
Croissance et progrès social doivent aller de pair ! Не является ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса?
Pour sûr, chance et réussite vont de pair en politique. Безусловно, фортуна и успех в политике неразделимы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.