Ejemplos del uso de "papier porcelaine" en francés
Bien sûr, l'os dans la porcelaine lui donne sa translucidité et aussi sa solidité, pour créer ces formes si délicates, comme ce cerf.
Конечно, кость в костяном фарфоре придает ему прозрачность и силу, чтобы создавать эти прекрасные формы, как этого оленя.
Dans ce bureau on ne travaille pas, on ne dessine pas, on n'écrit pas sur une feuille de papier mais on dessine directement sur une sorte d'énorme tableau blanc en forme de grotte comme un scientifique préhistorique.
В этом офисе вы пишите и рисуете не на бумаге, а прямо на этой огромной доске - она сделана как стена в пещере, как будто вы доисторический учёный.
Et j'ai fini avec un nez en plastique, des dents en porcelaine, et toutes sortes d'autres choses.
У меня теперь искусственный нос, фарфоровые зубы и множество других премудростей.
En fait, je fais rarement de citations, je vais donc essayer de trouver un bout de papier, si je peux, avec la pensée que quelqu'un a avancée à la fin de l'année dernière sur la raison de cet individu, en tant qu'observateur important, analyste, écrivain, un gars qui s'appelle Thomas Friedman, qui écrivait pour le Herald Tribune en 2006.
Я редко кого-либо цитирую, я попытаюсь найти цитату, если смогу, в которой в конце прошлого года была упомянута идея от одного важного наблюдателя, аналитика, писателя - Томаса Фридмана, который писал это в газете Herald Tribune в 2006 году.
Au début des années 70, Roger Payne et un acousticien océanique ont publié un papier théorique soulignant qu'il est possible qu'un son puisse se transmettre sur ces longues distances, mais très peu de biologistes l'ont cru.
Теперь вот что - в начале 70-х Роджер Пейн и один океанолог-акустик опубликовали теоретическое исследование, указывая на возможность прохождения звуком таких огромных расстояний, но почти ни один биолог им не поверил.
L'État chinois n'a probablement pas été assis sur une telle fortune depuis l'époque fastueuse de l'empire Qing, lorsque la demande insatiable des Européens pour la porcelaine, le thé et la soie a rempli les coffres de Beijing de lingots d'argent.
Китайское государство не получало такой прибыли с безмятежных времен Империи Цин, когда неутолимый спрос европейцев на фарфор, чай и шелк наводнил государственную казну Пекина серебряными слитками.
Mais sérieusement, nous avons également ce phénomène sur Madison Avenue, et dans d'autres lieux où les gens sortent en fait des boutiques de luxe avec des sacs en papier ordinaires, plutôt génériques pour cacher les achats de marque.
А если серьезно, то сейчас можно наблюдать один феномен на Медисон Авеню, и в других местах, где люди прогуливаются по роскошным бутикам с обычными, ничем не примечательными бумажными пакетами, чтобы скрыть дорогие покупки.
Si vous êtes un commandant militaire et engagez des troupes - les petits jouets en plastique sur le plateau - et que vous les perdez, je sors du papier à lettre.
Если вы военный командир и вы отправляете войска, маленьких пластмассовых солдатиков, и они гибнут, то на свет выходит письмо.
J'ai fait un livre d'artiste, c'est en acier inoxydable au lieu du papier.
Я сделала "книгу художника" из нержавеющей стали вместо бумаги.
Dans un papier important de 1978, le professeur Robert Jervis de Columbia University à New York a décrit un modèle pour comprendre comment pouvaient émerger les conflits.
В солидной статье, опубликованной в 1978-м, профессор Роберт Джервис из Колумбийского университета Нью-Йорка привёл модель, описывающую, как конфликт может возникнуть.
Cette mante religieuse est faite d'une seule feuille de papier.
Этот богомол сделан из одного листа бумаги -
Et je l'ai clipsé sur une feuille de papier, une feuille comme toutes les autres.
к листу бумаги - любому листку, который есть поблизости.
Alors ce qu'il lui restait à faire était de prendre un morceau de papier, le rouler autour du cylindre, et écrire son mail ou ses ordres et puis le ressortir.
Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу.
Ils oublieront les anniversaires à tous les coups et se disputeront pour choisir où passer les vacances et débattrons de la manière dont le papier toilette devrait sortir du rouleau.
Они продолжат забывать о годовщинах, будут спорить, где провести отпуск, и рассуждать о том, как именно нужно вешать рулон туалетной бумаги.
Alors une des choses que vous pouvez faire avec nos icones, comme avec du vrai papier, est de les plier.
И то что вы можете делать с нашими иконами, как и с бумагой, это мять их, складывать,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad