Ejemplos del uso de "paraisse" en francés con traducción "казаться"

<>
Mais estimer des probabilités, aussi difficile que ça paraisse, est très facile comparé au problème d'estimer des valeurs: При этом, оценка шансов, какой бы сложной она не казалась, это ничто по сравнению с попытками определить ценность:
Bien que cela paraisse être une misère pour un tel effort surhumain, c'est le triple de ce qu'il gagnerait dans les champs. Хотя это кажется мизером для такого нечеловеческого усилия, это втрое больше того, что он бы зарабатывал в поле.
Alors qu'une réelle avancée dans le processus de paix Arabo-israélienne paraisse peu probable, l'envoyé américain George Mitchell continue d'envisager la paix Arabo-israélienne comme une réelle possibilité pour 2011. Хотя реальный прорыв в арабо-израильском мирном процессе кажется маловероятным, американский представитель Джордж Митчелл всё ещё говорит об арабо-израильском мире, как об определённой возможности в 2011 году.
Bien qu'une vente massive et inattendue du billet vert par des détenteurs étrangers importants - comme la Chine par exemple - paraisse improbable, un événement dévastateur, analogue à la Grande guerre de 1914, pourrait pousser à rechercher un nouvel instrument monétaire international. В то время как масштабное и быстрое избавление от долларов их главными иностранными держателями, например, Китаем, кажется маловероятным, какое-либо катастрофическое событие, подобное началу Мировой войны в 1914 году, могло бы спровоцировать необходимость новой международной валюты как средства обращения.
Mon ami me parait sérieux. Мой друг кажется мне серьёзным.
Laquelle vous paraît plus longue ? Которая кажется длиннее?
rien ne paraît normal actuellement. теперь ничто не кажется нормальным.
Cela paraît être une sage décision. Это кажется мудрым решением.
Cela paraît être une décision judicieuse. Это кажется мудрым решением.
L'accord original paraît remarquablement clair : Оригинальное соглашение кажется предельно ясным:
Le Ghana me paraissait sûr étant enfant. Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной.
(Je sais, cela me paraît incroyable aussi.) (Да, мне тоже это кажется просто невероятным.)
Ca paraît fou de parler de rien. Кажется абсурдным говорить ни о чем.
En effet, Hiroshima et Nagasaki paraissent extrêmement lointains ; В самом деле, кажется, что бомбардировка Хиросимы и Нагасаки произошла в какие-то незапамятные времена;
Elles ne paraissent pas être de notre création. Кажется, что они не являются нашим творением.
Ce qui t'apparaît simple me paraît compliqué. То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным.
Ça ne peut pas être ce que ça paraît. Это не может быть тем, чем кажется.
Il y a dix ans, la situation paraissait radicalement différente. А все, казалось, будет по-другому десять лет назад!
Ce n'est pas aussi mauvais qu'il y paraît. Это не так плохо, как кажется.
Qu'elles paraissaient venir par elles-mêmes, tout comme elles disparaissaient. Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.