Ejemplos del uso de "parlant" en francés

<>
La chute spectaculaire de la part de l'Inde dans le PIB mondial lors de la domination britannique (la Grande-Bretagne ayant voté des lois commerciales avantageant ses producteurs de textile au détriment de ceux de ses colonies), en est l'exemple le plus parlant. Заметное снижение доли Индии в глобальном ВВП за то время, пока она была британской колонией, в связи с тем, что Великобритания ввела торговые законы, разработанные, чтобы принести пользу своим производителям текстиля за счет своих колоний, является наиболее наглядным примером.
Mais il est aussi expansif métaboliquement parlant. Мозг также недешев с точки зрения метаболизма.
Nul besoin de s'engager fiscalement parlant. Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета.
Laissez-moi commencer en parlant de mes parents. Позвольте, я начну рассказ с моих родителей.
Donc, en parlant de valeurs, nous parlons de faits. Значит, разговор о ценностях - это разговор о фактах.
Bon, il se passe quelque chose de majeur démographiquement parlant. Сейчас мы переживаем крупнейшее демографическое событие.
J'ouvre le chapitre 8 en parlant des prévisions budgétaires. Я открываю главу восьмую про бюджетирование.
Psychologiquement parlant, cette vertu implique la capacité à s'identifier à autrui. С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого.
Je ne peux jamais répondre à cette question, en parlant d'un individu. Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей.
J'ai essayé de faire cet exercice récemment en parlant de la banque. С примером этого я столкнулся недавно в банковской сфере.
Je vais vous montrer encore un truc, en parlant de costumes pour l'opéra. Я покажу вам следующий клип, к разговору о костюмах для оперы.
L'administration du président George W. Bush constitue, objectivement parlant, un spectacle effrayant à voir. Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
Les partis politiques allemands sont également plus puissants constitutionnellement parlant que dans tout autres pays occidental. По закону, политические партии Германии обладают гораздо большей властью, чем партии в других западных странах.
Les États-Unis offrent un exemple parlant d'une telle mobilité de la main d'oeuvre. Немаловажный пример подобного передвижения рабочей силы можно найти в истории США.
Historiquement parlant, ce qui est en train de se passer est sans précédent dans le monde arabe. Если смотреть с исторической перспективы, то, что сейчас происходит в арабском мире, не имело там прецедентов.
En parlant de popularité des jeux, que pensez-vous que ces gens sont en train de faire ? Так что относительно популярности игр - как вы думаете, чем занимаются эти люди?
Je vais illustrer ces cinq points en parlant de l'extinction de la société Normande du Groenland. И я проиллюстрирую эту систему на примере вымирания норвежцев в Гренландии.
Hannah Arendt voyait plus juste en parlant de la "banalité du mal", et non de son caractère exceptionnel. Ханна Арендт была ближе к правде, когда она написала о "банальности зла", а не о его уникальности.
Je vais commencer par la fin de la liste pour qu'on finisse en parlant des meilleurs projets. Я начну с конца, чтобы мы пришли к самым хорошим проектам.
Stratégiquement parlant, cependant, la Chine et les Etats-Unis devront dépendre l'une de l'autre pour longtemps. Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.