Exemples d'utilisation de "parmi" en français

<>
Nous vivons parmi ces hommes : Мы живем среди этих мужчин:
Sinon les deux camps se trouveront parmi les perdants. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Combattre le terrorisme parmi les religieux Борьба с терроризмом среди мусульман
Et dans les deux prochaines semaines, elle va être parmi les 200 premières familles à s'installer dans ce lotissement. И в следующие одну-две недели, она будет в числе первых 200 семей, которые нанесутся в этот квартал.
Nous avons donc des joueurs parmi nous. Значит, среди нас есть геймеры.
Si le critique était parmi les cellules optiquement activées, le résultat de cette intervention devrait être un changement de politique. Если в числе оптически-активных клеток находится Критик, результатом этого вмешательства должны стать изменения в стратегии Исполнителя.
25% de prévalence parmi les hommes homosexuels. 25% инфицированных среди геев.
En effet, les institutions financières, tout au moins dans certains des pays étudiés, figurent désormais parmi les plus avancées du monde. Действительно, финансовые учреждения, по крайней мере в некоторых из исследованных стран, в настоящее время находятся в числе наиболее развитых в мире.
Parmi eux il y avait mon bras droit, Najmuddin. Среди них я увидел своего главного помощника, Наджмуддина.
L'Allemagne, dont les taux d'inflation sont réputés pour être bas, compte probablement parmi les premiers pays à voir leurs prix baisser. Германия, известная своим низким процентом инфляции, может оказаться в числе первых стран, которые испытают падение цен.
Et on observe une augmentation constante parmi les hommes. И мы видим устойчивый рост среди мужчин.
L'Amérique a maintenant l'honneur d'être parmi les pays avancés qui offrent le moins d'égalité des chances à leurs citoyens. Америка теперь находится в числе развитых стран, которые предоставляют менее равные возможности для своих граждан.
Cette situation est bien pire parmi les minorités ethniques. Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже.
Les Égyptiens vont se rendre aux urnes le 7 septembre pour élire un président parmi 10 candidats, dont Hosni Moubarak, au pouvoir depuis 24 ans. Египтяне 7 сентября пойдут к избирательным урнам, чтобы выбрать президента из десяти кандидатов, в числе которых находится правящий уже 24 года Хосни Мубарак.
Parmi ces papiers, il y avait ce classeur étiqueté "FINFISHER ". Среди этих бумаг было соглашение под заголовком "FINFISHER".
L'Occident - les États-Unis et l'Europe - sont en déclin relatif, tandis que les puissances asiatiques et latino-américaines émergentes seront parmi les gagnantes. Запад - США и Европа - всё еще будет находится в состоянии относительного спада, в то время как развивающиеся страны Азии и Латинской Америки окажутся в числе победителей.
Parmi ces trois groupes, le troisième était le plus nombreux. И среди этих трёх фактов третий был самым показательным.
Les réussites de l'Europe occidentale depuis la seconde guerre mondiale figurent parmi les plus impressionnants et les plus encourageants succès de l'histoire du monde. Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
Je crois que ça fait fureur parmi les adolescents actuellement. Кажется, сейчас это повальное увлечение среди подростков.
(En fait, alors que plusieurs pays sud-américains ont été parmi les plus durement touchés, même certains pays développés comme l'Australie n'ont pas été épargnés.) (На самом деле, в то время как несколько стран Южной Америки оказались в числе наиболее пострадавших, даже развитые страны, такие как Австралия, не были застрахованы.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !