Ejemplos del uso de "partent" en francés

<>
Ils partent à leur recherche. Они их ищут.
", en moyenne, ceux un peu meilleurs partent. Отвечу, что в среднем чуть лучшие учителя покидают систему.
Beaucoup partent au Royaume-Uni en Allemagne. К примеру, в Великобританию, Германию.
Les religions partent d'un tout autre postulat. Религии же видят нас совсем по-другому.
Le camion avec lequel ils partent en tournée. это грузовик, на котором они ездят на гастроли.
Toutes les autres dépenses "incombent à ceux qui partent" : Все остальные расходы "покрывает тот, кто их понес":
Les fusées partent souvent en vrille si vous leur donnez trop de combustible. Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива.
Et c'est vraiment de là que les cables partent vers la ville. Вот, где провода приходят в город.
Ajax inspecte le ballon avant qu'ils ne partent, à la recherche de trous. Аякс внимательно принюхивается, проверяет нет ли где какой-нибудь дырочки.
Nous savons que dans certaines cultures, ils partent en guerre sans changer leur apparence. Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности.
Près d'un tiers des hommes partent en retraite au début de la cinquantaine. Около трети всех мужчин в Европе бросают работу в возрасте чуть старше пятидесяти лет.
Le problème est que les économies dominantes partent du fait que les transactions sont volontaires. Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными.
Ils partent tous deux du présupposé que les gens aiment créer et que nous voulons partager. Оба созданы на том основании, что людям нравится творить и нравится делиться сделанным.
Ils prennent les enfants les plus pauvres, et plus de 96% de leurs lycéens partent en Maîtrise. Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы.
Ils partent de l'examen des différentes retombées dont le changement climatique sera responsable au tournant du siècle. Сначала они смотрят на то, как по-разному изменение климата будет воздействовать на нас к середине века.
Pire encore, sans soutien de ce groupe stratégique, d'autres groupes sociaux, comme les ouvriers et les paysans, se marginalisent et partent à la dérive. Что еще хуже, без поддержки этой стратегической группы другие социальные группы, как, например, рабочие и крестьяне, оказались политически изолированы.
Les jeunes partent se battre dans des pays comme le Soudan, la Somalie, le Pakistan et l'Afghanistan à défaut de trouver un emploi bien rémunéré. Молодые люди становятся воинами в таких местах, как Судан, Сомали, Пакистан и Афганистан в основном по причине отсутствия занятия, приносящего доход.
Alors je ne sais pas à quel point ça va m'aider, mais ça m'aide à me guider vers les endroits d'où partent les signaux. Я не знаю, насколько мне это в помощь, но это точно помогает мне добраться до тех мест, где сигналы зарождаются.
Lors d'une restructuration de la dette, les pays au nord de la zone euro (dont la France) verront des centaines de milliards d'euros partent en fumée. При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым.
Mais aussi, voici une autre de nos idées - c'est un programme d'échange interuniversitaire dans lequel vous avez des étudiants qui partent de New York pour l'étranger. Но у меня есть ещё одна идея - есть программы обмена студентами, которые позволяют студентам Нью-Йорка поехать за границу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.