Ejemplos del uso de "parti de la coalition" en francés

<>
Au fil du temps, les deux partis découvriront sans doute que leur principale difficulté politique consistera à gérer les extrêmes dans chacun de leurs camps - ceux qui tendent à droite au sein du parti conservateur et qui n'apprécient pas la modération centriste du gouvernement de coalition, et ceux qui tendent à gauche dans le parti Libéral-démocrate et qui ne veulent pas soutenir un gouvernement largement conservateur. По мере того как проходят месяцы, обе стороны, вероятно, поймут, что они сталкиваются с самими большими трудностями в управлении крайними представителями своих собственных лагерей - правых в консервативной партии, которые не любят центристской умеренности коалиционной политики, и левых в либеральной демократической партии, которые не хотят поддерживать в основном консервативное правительство.
Le premier, un dirigeant de la Ligue du Nord, le troisième parti de la coalition gouvernementale par ordre d'importance, a provoqué des émeutes en Libye en arborant un T-shirt avec les abominables caricatures du prophète Mahomet. Роберто Кальдероли, знаменитый чиновник из партии "LegaNord" ("Лига Севера"), третьей по численности правительственной партии, спровоцировал массовые беспорядки в Ливии, надев майку с изображением печально известных карикатур на пророка Магомета.
Le second, ancien ministre de la santé et l'un des dirigeants de l'Alliance nationale, le deuxième parti de la coalition gouvernementale, est suspecté d'être à l'origine d'une affaire d'espionnage politique, un Watergate à l'italienne. Франческо Стораче, бывший министр здравоохранения и глава партии "AlleanzaNazionale" ("Национальный Альянс"),второй по численности правительственной партии, подозревается в организации политического шпионажа, этакого итальянского варианта Уотергейтского скандала.
Cela provoqua la démission de Budisa de la direction du Parti Social Libéral croate, ce qui entraîna la quasi scission de ce groupe clé de la coalition, le seul parti de la coalition au pouvoir qui voulait résister au Tribunal de La Haye. Это вызвало уход Будиша с должности председателя социал - либеральной партии, что, фактически, положило начало расколу в рядах этого главного партнера по коалиции - единственной партии в правящей коалиции, пожелавшей оказать сопротивление Гаагскому трибуналу.
La résolution du Comité des relations étrangères "félicite le peuple libyen pour son courage et sa détermination extraordinaires en vue de la liberté" et "félicite les hommes et femmes des forces armées américaines et leurs partenaires de la coalition engagés dans des opérations militaires pour protéger le peuple libyen, pour leur courage et professionnalisme fantastiques." Резолюция Комитета по иностранным делам "восхищается народом Ливии за его невероятную храбрость и необыкновенную стойкость в стремлении к свободе" и благодарит мужчин и женщин Вооруженных сил Соединенных Штатов и их партнеров по коалиции, которые участвовали в военной операции по защите ливийского народа за их необыкновенную смелость и профессионализм".
Ou si nous pouvions tirer parti de la technologie des jeux d'aujourd'hui, comme le Kinect de Microsoft, et les adapter pour permettre le diagnostic, par exemple, dans le cas d'un diagnostic d'une attaque, en utilisant la simple détection de mouvements, en utilisant des dispositifs à cent dollars. Могли бы мы оптимизировать современную технологию игр, подобных Microsoft Kinect, разобраться в ней для дальнейшего использования в диагностике, к примеру, диагностике инсульта, используя простую систему обнаружения движения и стодолларовые устройства?
Rallier tous les partenaires de la coalition sous une seule bannière est devenu indispensable, car la plus importante opération militaire de l'histoire de l'OTAN, et six ans de guerre, ne sont pas parvenus à mater l'insurrection afghane, obligeant le gouvernement du plus en plus corrompu du président Hamid Karzaï à être dépendant du maintien des forces internationales dans le pays. Такой объединённый голос действительно необходим, т.к. шесть лет войны и крупнейшая военная операция в истории НАТО не смогли подавить афганских мятежников, оставив все более коррумпированное правительство президента Хамида Карзая в зависимости от постоянного присутствия международных сил.
Nous sommes en mesure de tirer parti de la spécialisation et de l'échange pour élever le niveau de vie les uns des autres. Мы можем специализироваться на чем-то и обмениваться, чтобы повышать уровень жизни друг друга.
La corrélation étroite entre le sort de la coalition (et celui de la Quatrième République) et un électorat imprévisible dépendant des prestations sociales pourrait néanmoins empêcher de mettre en oeuvre des réformes sérieuses et nécessaires permettant de placer l'économie sur une base solide, à long terme. Однако сильная связь между судьбой коалиции (а также Четвёртой республики) и непостоянными избирателями, которые жить не могут без социальных выгод, не даст воплотиться в жизнь серьёзным реформам, необходимым для того, чтобы поставить экономику на твёрдое основание в долгосрочной перспективе.
Silvano Aureoles, candidat de gauche du Parti de la Révolution Démocratique, ou PRD, qui occupe actuellement les fonctions de gouverneur, est arrivé troisième, une défaite pénible avant les présidentielles de 2012 pour cette gauche divisée et malheureuse. Сильвано Ауреолес, кандидат от левой Демократической революционной партии, или ДРП, которой сейчас принадлежит губернаторское кресло, пришел третьим - серьезное поражение для разделенных и неудачливых левых перед президентскими выборами 2012.
Il est donc improbable que sur ce point la "grande coalition" formée par la CDU et le SPD se démarque de la position de la coalition Rouge-Vert du précédent gouvernement. Таким образом, маловероятно, что Большая Коалиция примет другой политический подход к Турции, отличающийся от подхода бывшего Красно-Зеленого правительства.
Selon les courtiers, elle a reculé après que le parti de la chancelière Angela Merkel, le CDU, réuni en congrès lundi, a adopté une motion prévoyant notamment la possibilité pour un pays en difficulté de sortir de la zone euro sans pour autant quitter l'Union européenne. По словам брокеров, она упала после съезда партии канцлера Ангелы Меркель ХДС в понедельник, на котором была принята резолюция, предусматривающая, в частности, возможность для страны, находящейся в сложном положении, покинуть еврозону, не покидая вместе с тем Европейский союз.
La principale inconnue reste la composition de la coalition au pouvoir. Основным неизвестным является состав правящей коалиции.
Kadima, le parti de la ministre des Affaires étrangères Tzipi Livni, le Likoud du chef de l'opposition Benyamin Nétanyahou et le Parti travailliste du ministre de la Défense Ehoud Barak se rangent tous trois - avec des nuances très secondaires - sous la bannière du consensus centriste, qui est aussi le reflet d'un consensus national populaire. Партия министра иностранных дел Ципи Ливни "Кадима", партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху "Ликуд", а также партия "Лэйбор" министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус.
Un gel indéfini des constructions entrainerait la fin immédiate de la coalition gouvernementale du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu à Jérusalem, sans donner à Israël ou à Netanyahu quoique ce soit de tangible en retour. Замораживание строительства на неопределенный срок приведет к незамедлительному распаду коалиционного правительства премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в Иерусалиме, не давая ничего материального Израилю или Нетаньяху взамен.
Dans une démocratie, le parti de la majorité est le plus souvent constitué de ceux "qui s'accrochent avec le plus de ténacité aux intérêts exclusifs de leur classe." В демократии, партия большинства, скорее всего, формируется за счет тех, "кто наиболее цепко держится за исключительные интересы классов".
Mais le choix de la coalition est très limité. Но возможность выбора у коалиции чрезвычайно ограничена.
Sommes-nous en train d'assister, comme le prétendent certains observateurs, aux conséquences de la prétendue politique étrangère néo-ottomane du gouvernement du Parti de la Justice et du Développement (AKP), prétendant changer de position pour retourner aux racines islamiques orientales du pays ? Неужели мы, как говорят многие комментаторы, являемся свидетелями последствий так называемой "нео-османской" внешней политики правительства Партии справедливости и развития (АКР), которая, предположительно, направлена на смену лагеря и возврат к восточным исламским корням?
Mais la liberté sous caution des investisseurs privés, très applaudie en Allemagne, est d'une importance secondaire et n'est destinée qu'au public allemand et aux députés de la coalition gouvernementale du pays; Но поручительство частных инвесторов, горячо приветствующееся в Германии, имеет второстепенное значение и предназначено только для немецких граждан и членов парламента правящей коалиции страны:
Beaucoup d'observateurs ont pris cette accusation comme une critique directe adressée à Erdogan et au parti de la justice et du développement (AKP) qui est au pouvoir. Многие восприняли это предостережение как прямую критику Эрдогана и правящей Партии справедливости и развития (ПСР).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.