Ejemplos del uso de "particulièrement" en francés con traducción "в частности"

<>
Trois changements sont particulièrement nécessaires : В частности, необходимы три изменения:
Il a eu particulièrement raison sur trois points. В частности, он правильно обозначил три проблемы.
Il a plus particulièrement parlé des micro-crédits. В частности, он говорил о микрокредитовании,
Une augmentation de la représentativité des pays asiatiques est particulièrement nécessaire. В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость.
une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis. добиться большей открытости Западу, в частности США.
Elle donne aussi du pouvoir aux groupes traditionnellement défavorisés, particulièrement aux femmes. Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам.
Hors de l'Europe, on risque de trouver ce sujet particulièrement abscons. Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной.
Les menaces contres les états du Golfe les plus riches sont particulièrement exagérées. Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны.
Notamment "l'immobilier, particulièrement sensible aux taux d'intérêt, pourrait favoriser un redémarrage." В частности, "жилищное строительство, которое крайне чувствительно к процентным ставкам, могло бы помочь возглавить выздоровление".
Particulièrement sur Mars, mais aussi sur Europe, la petite planète glacée autour de Jupiter. В частности на Марсе, но так же на Европе - маленькой, ледяной луне Юпитера.
Le sort de l'axe franco-allemand dépend tout particulièrement des résultats du référendum. Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Et cette grotte particulière était celle de Lechuguilla, cette grotte est particulièrement toxique pour les humains. Эта в частности пещера - Лечугилла, чрезвычайно токсична для человека.
Pourtant, les voisins du Zimbabwe, particulièrement ceux du sud de l'Afrique, soutiennent le président Mugabe. Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе.
Hérodote disait que les jeux, particulièrement les dés, ont été inventés au royaume de Lydie pendant une famine. Геродот сказал, что игры, в частности игра в кости, были изобретены в королевстве Лидия во время голода.
Il mit en évidence plus particulièrement le nombre croissant de missiles balistiques de courte, moyenne et longue portée. В частности, он отметил увеличение в Народно-освободительной Армии количества баллистических ракет ближнего, среднего и дальнего радиусов действия.
L'Afrique noire, particulièrement la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), n'envisage aucune solution autre que la sécession. Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения.
De nombreuses politiques ont été tentées, tout particulièrement la libéralisation des échanges, la privatisation des entreprises publiques inefficaces et les réformes budgétaires. Для улучшения ситуации были испробованы разные виды экономической политики, в частности либерализация торговли, приватизация неэффективных государственных предприятий и бюджетные реформы.
Perdre la face, particulièrement en Asie, signifie bien plus que ce que la plupart des Occidentaux ne seront jamais capables de comprendre. В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять.
Nombre d'observateurs, particulièrement les Chinois, on vu dans le récent déplacement du président Chinois Hu Jintao à Washington un passage de flambeau. Фактически, официальный визит председателя КНР Ху Цзиньтао в Вашингтон рассматривался многими - в частности, многими китайцами, как "передача факела".
Les Européens, et tout particulièrement les Français, se plaignaient de ce que le général Charles de Gaulle qualifiait de "privilège exorbitant" du dollar américain. Европейцы - в частности французы - выражали недовольство по поводу того, что генерал Шарль де Голль назвал "чрезмерным преимуществом" доллара США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.