Ejemplos del uso de "passe violente" en francés
Selon la même étude fondée sur 323 cas de transition violente ou pas entre 1900 et 2006, la probabilité d'une transition démocratique dans les 5 ans qui suivent une lutte armée est de seulement 3%, contre 51% lorsque la lutte pour la démocratie ne passe pas par la violence.
Согласно аналогичному исследованию, которое основывалось на 323 случаях вооруженных и мирных оппозиционных кампаний, происходивших между 1900 и 2006 годами, вероятность перехода к демократии в течение 5 лет после успешной вооруженной кампании составляет всего 3 процента, тогда как после мирной кампании она равна 51 проценту.
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Une protestation non violente ne contribuera pas à arrêter le [confus].
Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво].
Personnages colorés - et tout le monde passe vraiment un bon moment.
Колоритные персонажи, и все отлично проводят время.
La tempête était tellement violente que nous devions nous coucher.
Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать.
Et regardez ce qui se passe - seuls restent trois candidats qui fassent l'affaire.
Взгляните, что мы имеем - только три кандидата отвечают всем требованиям.
Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
C'est une projection que peut voir le spectateur quand le spectateur passe à côté.
Вот проекция, которая "видит" зрителя, если зритель пройдет мимо.
Mais je crois que l'inertie des frontières que nous avons aujourd'hui est bien pire et bien plus violente.
Но я считаю, что инертность границ, существующих сегодня, куда более опасна и неистова.
ce qu'il se passe dans le monde c'est qu'en fait les grandes choses sont faites magnifiquement bien.
По всему миру мы видим, как крупные проекты осуществляются блистательно хорошо,
Je m'appelle Emiliano Salinas et je vais parler du rôle que nous, membres de la société jouons dans l'atmosphère violente que ce pays vit en ce moment.
Меня зовут Эмилиано Салинас и я хочу поговорить с вами о том, какую роль играем мы как члены общества в существующей атмосфере насилия, захлестнувшей эту страну.
Mais grâce à la science, nous avons une idée de ce qui se passe au niveau moléculaire.
C помощью науки мы хорошо представляем то, что происходит на молекулярном уровне.
Pourquoi les palestiniens n'ont-ils pas recours à la résistance non violente?
Почему палестинцы не используют ненасильственное сопротивление?
Et ce qui se passe c'est que vous créez en fait une collection de photos numériques que vous pouvez ensuite mettre en ligne.
Получается, что вы создаёте цифровую коллекцию фотографий, которые позже можно разместить в интернете.
Rien ne fait plus peur à l'armée que l'opposition non violente.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление.
C'est ce qui se passe quand les gouvernements font appel à ceux qui les critiquent et les laissent débattre en ligne.
И это происходит, когда правительства обращаются к критикам, позволяя им взаимодействовать друг с другом онлайн.
Elle est aussi devenue violente parce qu'elle croyait que la seule façon de débloquer ce qui, à l'époque, était connu comme une démocratie verrouillée, l'Italie, un pays dirigé par le même parti depuis 35 ans, était la lutte armée.
А еще она принимала насилие, потому что верила, что единственный способ "открыть" то, что было известно как "закрытая" демократия в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба.
Sur la base de le BrandAsset Valuator de Y & R, outil propriétaire de VML et Young & Rubicam, nous avons cherché à comprendre ce qui se passe dans la crise avec le marché de la consommation.
Основываясь на калькуляторе потребительских предпочтений, патентованном инструменте компаний VML и Young & Rubicam, мы начнем понимать что произошло во время кризиса с потребительским рынком.
Malheureusement, l'action violente - même si l'action vaut mieux que pas d'action - mais y participer ne fait que déguiser la violence.
К сожалению,мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad