Ejemplos del uso de "pencher" en francés
Ces terroristes islamiques connus dans le monde entier risquent de faire pencher la balance d'un extrême à l'autre dans plusieurs pays.
Эти исламские террористы, со своей глобальной досягаемостью, вполне могли бы склонить баланс во многих странах из одной противоположности в другую.
Je suis convaincue qu'on ne peut pas demander à un petit agriculteur de travailler la terre et de se pencher 150 mille fois pour cultiver un hectare de riz, rien que pour planter une culture et sarcler.
Я абсолютно уверена, что нельзя требовать от мелкого фермера самому обрабатывать землю и гнуть спину, чтобы вырастить гектар риса, нагибаясь 150 тысяч раз, высаживая и пропалывая растения.
Les nouveaux membres de l'Assemblé devront donc se pencher sur les problèmes de base de la population, à savoir l'emploi, la santé, l'éducation, la justice sociale, le droit des minorités, la sécurité, etc.
Поэтому новые члены Собрания должны заняться каждодневными вопросами - занятость, здравоохранение, образование, социальная справедливость, права меньшинств, безопасность и т.д.
Il est réellement nécessaire que nous nous posions la question de savoir si Obama entend jouer la carte de la Chine dans le but de faire pencher la balance électorale en sa faveur.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Les Européens auraient pu faire pencher la balance en faveur des réformateurs de manière décisive en récompensant enfin les efforts des Turcs pro-UE au sommet des dirigeants européens de l'UE en décembre dernier.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Deux éléments font pencher pour la première hypothèse.
Два фактора говорят о возможном повороте событий.
La seconde serait de se pencher sur la malnutrition.
Номер два - это сосредоточиться на недостаточном питании.
En attendant, deux éléments font pencher pour la première hypothèse.
Два фактора говорят о возможном повороте событий.
Nous devons nous pencher très attentivement sur nos politiques de tolérance zéro.
Мы должны присмотреться к политике нулевой терпимости.
L'histoire de l'Egypte semble pencher en faveur de ce rôle.
История Египта предоставляет хорошую основу для такой роли.
Ceci tendrait à faire pencher la balance vers un recours à la BCE.
Это указывает на зависимость от ЕЦБ.
Nous devons désormais résister à la tentation de nous pencher vers l'autre extrême.
Сейчас мы не должны поддаться искушению броситься в другую крайность.
Mais aucun n'est assez fort pour faire pencher la balance en sa faveur.
Однако ни один из них - наиболее заметными являются Иран, Турция и Саудовская Аравия - не является достаточно сильным, чтобы решить вопрос в свою пользу.
les équipages n'avaient qu'à se pencher pour remplir des seaux de poissons.
матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой.
La récession sera longue mais elle va nous obliger à nous pencher sur ses causes profondes.
Сегодняшний спад будет длиться долгое время,, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами.
Pour répondre à cette question, il faut se pencher sur la composition de l'électorat iranien.
Для ответа на этот вопрос необходимо понять состав избирателей.
L'alternative est de changer de stratégie et de se pencher sur les incitations pour les investisseurs.
Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad