Exemples d'utilisation de "persuade" en français

<>
quel élément de nos "communautés imaginées" persuade les gens d'accepter qu'ils sont libres sous un régime démocratique, même si leur volonté est neutralisée sur des questions importantes ? какая особенность наших "воображаемых сообществ" убеждает людей признавать, что они свободны в демократическом режиме, даже когда не считаются с их мнением в важных вопросах?
Il est temps qu'Obama honore les engagements qu'il a pris à Prague en 2009, qu'il endosse le rôle de Grand communicateur de Reagan et persuade le Sénat américain de formaliser l'adhésion des Etats-Unis au CTBT. Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
Un scénario dans lequel on nous persuade, nous, les gens, de dépenser de l'argent que nous n'avons pas dans des choses dont nous n'avons pas besoin pour susciter des impressions qui ne dureront pas chez des gens dont nous nous fichons. Это история о нас, людях, которых убедили тратить деньги, которых нет на вещи, которые нам ни к чему, что бы произвести мимолётное впечатление на людей, мнение которых нам безразлично.
Fort heureusement, étant donné l'attrait que suscite l'Union chez la plupart des Ukrainiens ordinaires, il existe toujours un espoir pour que le simple réalisme persuade Yanukovych et l'élite dirigeante ukrainienne de reprendre une voie qui permettrait à l'accord d'association d'être signé. К счастью, благодаря положительному отношению к Союзу простых украинцев, все еще есть надежда, что простой реализм убедит Януковича и правящую элиту вернуться на путь, который позволил бы подписать соглашение о сотрудничестве.
A l'approche des élections américaines qui doivent avoir lieu en novembre, nombreux sont les législateurs américains qui exigeront que le pays au taux de chômage de 10% persuade le pays à la croissance de 10% de cesser de contourner les règlementations du commerce et la manipulation de sa monnaie. По мере приближения ноябрьских выборов, многие американские законодатели будут требовать, чтобы страна с 10% уровнем безработицы убедила страну с 10% экономическим ростом прекратить менять в свою пользу правила торговли и манипулировать стоимостью своей валюты.
Je l'ai persuadé d'essayer à nouveau. Я убедил его попробовать ещё раз.
Elle le persuada d'acheter une nouvelle maison. Она уговорила его купить новый дом.
Un dictateur doit persuader ou inciter ses hommes de main à imposer ses techniques coercitives aux autres. Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux. Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
J'ai persuadé ma mère de me prêter sa voiture. Я убедил мать одолжить мне её машину.
Elle l'a persuadé d'acheter une nouvelle maison. Она уговорила его купить новый дом.
Il faut pour cela qu'ils parviennent à persuader les émirs du pétrole, et autres producteurs de combustibles fossiles, de ralentir leur production. Они должны достигнуть успеха в склонении нефтяных шейхов и других производителей ископаемого топлива остановить свои насосы.
Toutefois, Pilata Fatulayeva, 48 ans, est persuadée que Lerik a le potentiel pour devenir un lieu touristique. Однако Пилата Фатулаева (48) убеждена, что в Лерике есть чем заинтересовать туристов.
Je n'ai pas pu le persuader que c'était vrai. Я не смог его убедить, что это правда.
Elle l'a persuadé de se rendre au concert. Она уговорила его пойти на концерт.
L'Occident est persuadé que le régime iranien veut l'arme nucléaire et fait ce qu'il faut pour cela. На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением.
Ils devront les persuader de le faire, ou bien les y forcer. Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
J'ai persuadé ma famille de faire ça, et ils ne savaient pas ce que je faisais. Я уговорил мою семью заняться этим, не рассказав им суть.
Les musulmans convaincus de la nécessité de réformes doivent également être persuadés que la théocratie n'a jamais été un instrument au service du progrès humain. Тех в мусульманском мире, кто стремится к реформам, должно поощрять убеждение, что теократия никогда не служила двигателем прогресса человечества.
Pourquoi est-il si difficile de persuader nos contemporains de faire du sport ? Почему так трудно убедить современных людей заниматься физическими упражнениями?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !