Ejemplos del uso de "petite échelle" en francés
Le prochain président des États-Unis comprend peut-être même que celle qu'il a choisie pour être secrétaire d'État a appris à manier l'habileté politique et la politique mondiale en s'asseyant avec, et en écoutant, une femme en sari qui avait connu une pauvreté crasse, dans la salle commune d'un village - une femme aujourd'hui devenue entrepreneur à petite échelle grâce au micro-crédit, et qui contribue à instruire et à nourrir sa famille.
Вновь избранный президент Америки даже может понимать, что выбранная им государственный секретарь училась таким взглядам на управление государством и глобальную политику, сидя рядом и слушая бывшую неимущую женщину в сари в пыльной деревушке - женщину, которая сегодня стала микрокредитным предпринимателем маленького масштаба и помогает обучать и кормить свою семью.
Ce dispositif a déjà été utilisé à petite échelle.
Этот механизм уже существует, и он уже использовался в малых масштабах.
Des projets de démonstration à petite échelle montrent comment réussir ;
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха;
À Esitjeni, on peut observer à plus petite échelle les maux qui accablent le Swaziland:
В Эситжени в миниатюре отражается болезнь всего Свазиленда:
Revenons à une petite échelle, aux marchés d'agriculteurs, aux petites boulangeries et tout ça.
Давайте вернёмся к примитивному земледелию, деревенским рынкам, маленьким пекарням и всему такому.
Des expériences réussies à une petite échelle ne sont pas nécessairement reproductibles à plus grande échelle.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными.
Nous ne pouvons pas seulement penser que la petite échelle est la solution au problème alimentaire mondial.
Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества.
On voit la même structure à grande échelle, mais on voit une structure supplémentaire à petite échelle.
Видна как крупно-масштабная структура, так и дополнительные, меньшие структуры.
Le même schéma se vérifie pour l'Europe et le Japon, bien qu'à plus petite échelle.
Тоже самое относится и к Европе и Японии, хоть и в менее крупных масштабах.
on peut voir qu'elles sont circulaires à grande échelle, mais rectangulaires à petite échelle, vous voyez ?
они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите?
Là où les terres ne sont pas encore limitées, l'agriculture biologique à petite échelle est un luxe abordable.
Там, где земельные ресурсы не ограничены, органическое земледелие в небольших масштабах является допустимой роскошью.
Et de cette façon, vous pouvez mettre les choses à une bien plus petite échelle que les puces électroniques.
Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы.
Il faudra aussi prévoir de relancer, ne serait-ce qu'à petite échelle, l'industrie manufacturière pour favoriser la reprise.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора.
En grandissant, j'ai été exposé à la création, à l'art, aux matériaux et à l'invention à petite échelle.
Когда я взрослел, я часто видел ремёсла, мастерство, поделки и небольшие изобретения.
Ces fondations accomplissent sur une petite échelle ce que l'Initiative de l'Europe agrandie devrait faire sur une grande échelle :
Они делают в малом масштабе то, что в большом масштабе следует делать Инициативе Большой Европы:
Car, comme je vais vous l'expliquer, les questions qui relèvent de la plus petite échelle et de la plus grande sont en fait très liées.
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны.
Pourtant, nous n'entendons pas parler des ateliers d'émancipation des femmes, ou du succès de l'organisation d'élections locales à petite échelle dans le pays.
Нам не известно, однако, о семинарах по предоставлению больших полномочий женщинам или успешной организации местных выборов по всей стране.
Ce que vous voyez, c'est que nous avons commencé dans le coin gauche avec l'agriculture traditionnelle, qui était en quelque sorte à petite échelle et peu contrôlée.
На этой диаграмме вы видите, что мы начали в левом углу с традиционного земледелия, мелкомасштабного и слабо контролируемого.
La coopération devra comprendre des projets autres que le développement d'une politique conjointe, comme par exemple la mise en oeuvre de projets précis et concrets à petite échelle.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad