Ejemplos del uso de "phénomène naturel" en francés

<>
Je veux dire, non, les religions sont un important phénomène naturel. Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом.
Les religions sont des phénomènes naturels. Религии - естественные феномены.
Donc ce phénomène de contrôle naturel existe littéralement partout. Естественный контроль существует буквально везде.
Autrement dit, ce que nous faisons là-bas, nous amplifions, nous amplifions le control naturel, ou le control biologique du phénomène. Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль.
Des mots comme "Philanthrocapitalisme", et le "capitalisme naturel", et "philanthroentrepreneur", et "de la philanthropie de risque". Проскакивают такие слова, как "филантрокапитализм" и "естественный капитализм", и "филантроп-предприниматель", и "венчурная филантропия".
Ainsi un nouveau phénomène social est en train d'émerger. Таким образом, появляется новый общественный феномен.
"Dis-moi", demandait-il à un ami, "pourquoi dit-on toujours qu'il était naturel que les hommes présument que le Soleil tournait autour de la Terre et non que la Terre tourne ?" "Скажи мне, - спросил он друга - почему люди всегда говорят, что было естественно полагать, что Солнце крутится вокруг Земли, а не наоборот - что крутилась Земля?"
Tout le monde dans cette salle, si vous êtes toujours en vie, vous serez affectés par ce qui se passe dans les villes dans cet extraordinaire phénomène. Каждый в этой комнате, если доживёт, будет затронут тем, что происходит в городах в рамках этого необычного явления.
A partir de là, pensant au delà de l'environnement construit pour plonger dans le monde naturel, j'ai ce projet récurrent "Botanicalls" - qui permet à une plante de s'introduire dans les protocoles de communication humains. Тогда, отталкиваясь от этого, перенесясь из антропогенной среды в природный мир, я запустила проект под названием "Ботаниколы", который позволяет комнатным растениям подключаться к человеческим протоколам связи.
L'apparence et le souci qu'on en a sont-ils un phénomène occidental? Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением?
Donc à quoi ressemblerait notre rythme naturel ? Так на что же похож наш внутренний ритм?
Si vous regardez la montée du fascisme d'extrême droite récemment en Europe, vous verrez des choses se produire qui influencent les politiques intérieures, et pourtant le phénomène est transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
Le savoir que ces gens possèdent sur l'environnement naturel est incroyable. Знания, которыми обладают эти люди об окружающей их природе - удивительны.
C'est je crois un phénomène que n'importe quelle organisation ou individu peut exploiter. Это явление из которого, по моему, любая организация или отдельный человек могут извлечь пользу.
Les cellules qui fabriquent la dopamine, un stimulant naturel, et le diffusent dans plusieurs régions du cerveau. Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга.
Mais sérieusement, nous avons également ce phénomène sur Madison Avenue, et dans d'autres lieux où les gens sortent en fait des boutiques de luxe avec des sacs en papier ordinaires, plutôt génériques pour cacher les achats de marque. А если серьезно, то сейчас можно наблюдать один феномен на Медисон Авеню, и в других местах, где люди прогуливаются по роскошным бутикам с обычными, ничем не примечательными бумажными пакетами, чтобы скрыть дорогие покупки.
C'est ce qu'ils croient être l'état naturel parce que la science moderne a démarré avec la plongée sous-marine, bien après que nous ayons commencé à endommager les écosystèmes marins. Это они считают нормой, потому что мы начали современную науку с использованием подводного ныряния намного позже, чем мы начали разрушать морские экосистемы.
Chez la baleine, le phénomène est total. У китов этот процесс окончен.
Et bien que, pour des raisons politiques tactiques, le président se soit très, très bien employé à dire que l'Islam n'est pas l'ennemi, néanmoins, il y a un entrain naturel lorsqu'on s'engage dans une guerre à concevoir l'autre côté comme étant un ennemi. И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом.
Et ce qui est fascinant c'est que vous pouvez voir ce phénomène à l'oeuvre dans bien d'autres situations compliquées. А самое интересное - увидеть этот феномен в работе в более сложных ситуациях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.