Ejemplos del uso de "pilotait" en francés

<>
Bacio Cortés est mort récemment lorsque l'hélicoptère qu'il pilotait s'est écrasé, à coté du secrétaire du Gouvernement, José Francisco Blake Mora et autre six personnes, tous fonctionnaires de ce service. Басио Кортес погиб недавно, когда вертолет, которым он управлял, потерпел крушение, вместе с Секретарем Правительства провинции, Хосе Франциско Блэйк Морой, и шестью другими, все представители этого министерства.
Je peux piloter un hélico. Я могу управлять вертолётом.
Et vous ne pilotez pas? И Вы не пилотируете?
Je peux piloter un hélicoptère. Я могу управлять вертолётом.
Le problème c'est qu'on ne le pilote pas jusque Mars. Дело в том, что мы не пилотируем его на Марс,
Et la nature fait partie du générateur, du pilote ce bâtiment. Природа - часть источника энергии, управляющего зданием.
J'ai passé des années à utiliser ce simulateur de vol et je croyais réellement que je pouvais piloter des avions à la fin. Я вечность провёл летая в этом симуляторе, и я искренне верил, что после прохождения смогу пилотировать самолёты.
Kubrick suggérait que des gens, assistés par un ordinateur, piloteraient des engins spatiaux pour explorer des planètes comme Jupiter et Saturne. Кубрик предположил, что люди (с помощью компьютера) будут управлять космическими кораблями, исследующими такие планеты, как Юпитер и Сатурн.
Un an plus tôt, l'idée que de jeunes hommes viendraient aux États-Unis s'entraîner pour devenir pilotes, détourner quatre avions de ligne chargés de kérosène pour en faire des missiles guidés contre les symboles les plus importants de la civilisation occidentale était complètement inconcevable. Еще год назад сама мысль, что несколько молодых людей могут приехать в США, чтобы пройти курсы пилотирования, захватить четыре пассажирских самолета и затем обратить их в оружие, направив на символы Западной цивилизации, казалась невероятной.
Depuis les échecs de la Constitution européenne et du Traité de Lisbonne, l'UE est en pilote automatique, gérée par ses bureaucrates. После провала референдумов по европейской конституции и лиссабонскому договору ЕС живет на автопилоте под управлением бюрократов.
En jouant suffisamment on finit par croire qu'on peut faire du snowboard, piloter un avion conduire une voiture de sport ou tuer quelqu'un. Играя в видео игры, вы со временем уверуете в то, что умеете кататься на сноуборде, управлять самолетом, вести машину на сумасшедшей скорости, или убить человека.
Nos vies sont pilotées par les données, et la présentation des ces données est pour nous une opportunité de créer des interfaces étonnantes qui racontent de grandes histoires. Нашими жизнями управляет информация, и способ её подачи - это возможность для нас создать необычные интерфейсы, которые рассказывают удивительные истории
Et il pilote le tout avec cette plateforme-ci, avec un clavier à cinq doigts et la première souris d'ordinateur du monde, qu'il conçu exprès pour ce système. И он управляет всем этим с помощью вот этой панели с клавиатурой под пять пальцев и с первой в мире компьютерной мышью, которую он создал специально для этой системы.
Vous pouvez vous asseoir dans une pièce comme celle-ci avec une manette et un casque, et piloter un robot comme celui-là au fond de l'océan en temps réel. Человек с джойстиком и в наушниках может сидеть в комнате и управлять роботом в режиме реального времени, блуждающим по океанскому дну.
Plutôt que de piloter directement les investissements, l'état doit mettre l'accent sur ses fonctions de régulation et de renforcement, ce qui implique entre autre d'établir des standards et de les superviser, d'établir une architecture efficace du droit de la propriété, et de gérer les conditions macroéconomiques. Вместо непосредственного стимулирования инвестиций, государство должно подчеркнуть его регулирующие и принудительные функции, включая установление и соблюдение стандартов, построение эффективной инфраструктуры прав собственности и управление макроэкономическими условиями.
Ensuite, bien sûr, à l'aube de l'aviation, tous les grands inventeurs de l'époque - comme Hargreaves, comme Langley, même Alexander Graham Bell, inventeur du téléphone, qui pilotait ce cerf-volant - l'ont utilisé dans la conquête de l'aviation. Позже, конечно, на заре воздухоплавания, все великие изобретатели того времени - как, например, Харгривс, Лэнгли, и даже изобретатель телефона Александр Белл, который запускал вот этот змей - все делали это в стремлении создать авиацию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.