Ejemplos del uso de "plaisanteries" en francés

<>
Il ne rit jamais de mes plaisanteries. Он никогда не смеётся над моими шутками.
ses plaisanteries, ses ressentiments, ses préjugés, sa foi, ses désirs". его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.".
Les plaisanteries se sont tues sur le fait que le gouvernement serait le problème et non la solution. Все нынешние шутки о правительстве сводятся к тому, что оно является проблемой, а не решением.
Comme les retardataires, nous voulons toujours en dire plus, vous voyez, faire de meilleures plaisanteries, mieux dire les choses. Нам всегда хочется сказать больше, отмочить шутки посмешнее, сказать что-то интереснее.
Aussi, on peut se demander si l'avenir n'appartient pas aux clowns, à une blogosphère désordonnée, aux anti-politiciens et aux présentateurs populistes qui distraient les masses avec des plaisanteries, des ragots et des indiscrétions sur les chaînes de TV dont certains sont même propriétaires ? Значит, будущее принадлежит клоунам, анархическим блогосферам, антиполитикам и популистским шоуменам, которые развлекают массы шутками, дискредитациями и бестактностями на телевизионных каналах, некоторые из которые им же и принадлежат?
Il ne comprend pas la plaisanterie. Он шуток не понимает.
Ce n'est qu'une plaisanterie. Это всего лишь шутка.
Il l'a dit par plaisanterie. Он сказал это в шутку.
Je n'ai pas compris cette plaisanterie. Я не понял этой шутки.
Toute la classe riait de sa plaisanterie. Весь класс смеялся над его шуткой.
Elle a pris ma plaisanterie au sérieux. Она приняла мою шутку всерьёз.
Ceux qui me connaissaient ont compris ma plaisanterie. И те люди, которые знали меня, поняли мою шутку.
Ce n'est pas un sujet de plaisanterie. Это не повод для шуток.
Ce n'est pas une plaisanterie, c'est la réalité. И это не шутка, это правда.
La FINUL, Force intérimaire des Nations Unies au Liban, est une triste plaisanterie. Расположенные сегодня в южном Ливане силы ООН под названием UNIFIL - это неудачная шутка.
Parce que la plaisanterie, c'est qu'il n'est pas un tyran : А шутка заключалась в том, что этот человек совсем не тиран:
Si elle n'était pas aussi triste, ce serait la plaisanterie macabre du millénaire : Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия:
Plus tard dans la semaine de la "plaisanterie cruelle ", l'administration Bush a aggravé son cas. Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Le rapport s'ouvre sur une plaisanterie sur le nom du pays, qui devrait être remplacé par Fasadistan, "terre de la corruption ". Отчет начинается с шутки, что Египет надо переименовать в "Фасадистан" - страна коррупции.
J'ai perdu toute foi dans les média - une plaisanterie de mauvais goût dont je préfère en rire que d'en prendre parti. Я потерял веру в СМИ - грусная шутка, но я скорей предпочел бы смеяться, чем в ней учавствовать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.