Beispiele für die Verwendung von "plane" im Französischen

<>
Quand la glace était plane ou à peu près je pouvais tirer les deux. Когда лёд был плоским или ровным, я мог тащить двое саней.
Si vous faites tourner ces rotors à la même vitesse, le robot plane. Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе.
Ou par une image en trois dimensions qui en fait n'est qu'une photo sur une surface plane? Или трехмерного изображения, которое на самом деле оказывалось рисунком на плоской поверхности?
Chaque point à la surface de la sphère est transposé, à travers le pôle Sud, sur une surface plane, où il est enregistré. Каждая точка на поверхности сферы отображается через полюс вертикальной линии на плоскую поверхность, где это фиксируется.
Vous appréhendez tous ce qu'est un espace plan, l'espace euclidien en est un. Вы все представляете, что такое плоское пространство, Евклидово.
"Est-ce qu'ils font du vol plané dans la nature?" "А действительно ли они планируют в природе?"
Car il n'y a pas d'e publication sur le vol plané du gecko. Потому что отчетов о планировании гекконов не было.
Mais c'est simplement parce que je les projette sur une surface plane. Но это только потому что я проецирую их на плоскость.
Aujourd'hui une autre menace plane sur le monde. Сегодня возникла другая планетарная угроза.
Une certaine anxiété stratégique plane néanmoins, particulièrement en Inde. Тем не менее, на поверхности присутствует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии.
Quand la glace n'était pas plane, c'était impossible. Когда же лёд был неровным, у меня не было ни одного шанса.
Une autre menace plane, dont on a peu entendu parlé. Однако, существует другая угроза, о которой мало кто говорит.
L'ombre d'un tel morcellement, avec ses dangers insondables, plane désormais sur l'Irak. Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
Cela devient particulièrement pertinent aujourd'hui, alors que plane sur l'Iran un parfum de guerre. Это становится особенно актуальным сейчас, когда угроза войны нависла над Ираном.
Tant que ces hommes resteront en liberté, la honte qui plane sur Srebrenica poursuivra la communauté internationale. До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.
Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà. Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась.
Bien entendu, un degré d'incertitude scientifique plane sur la contribution précise de certains de ces polluants au réchauffement. Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
La plus grande menace qui plane sur les relations bilatérales est probablement la croyance qu'un conflit est inévitable. Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
La politique d'immigration de George Bush est une grande piñata qui plane sur la frontière entre le Mexique et les Etats-Unis. Иммиграционная политика Джорджа Буша - это большая пиньята (pinata - ваза со сладостями), висящая над границей между Мексикой и Соединенными Штатами.
Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale. И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.