Exemples d'utilisation de "port" en français

<>
Les navires atteignirent le port. Суда достигли порта.
Notre bateau approchait du port. Наш корабль приближался к гавани.
Le port de lunettes devrait corriger ta vue. Ношение очков должно исправить твоё зрение.
Pendant les neuf années de son mandat, Dalian est passée du statut de petit port délabré à celui de ville la plus propre et la plus prospère d'Asie. За время его правления Далянь превратился из прозябающего портового города в один из самых чистых и наиболее процветающих городов Азии.
Le bateau est au port. Корабль в порту.
Dans le port la statue de la liberté ! В гавани Статуя Свободы!
Les lois exigeant le port de la ceinture sauvent de nombreuses vies. Законы, требующие ношение ремней безопасности в автомобиле, спасают множество жизней.
Les barques des pêcheurs quittent le port. Рыбацкие лодки покидают порт.
Et ce n'est pas dans un endroit exotique comme une de ces baies luminescentes à Porto Rico, cela a été filmé dans le port de San Diégo. И это не какое-то экзотическое место, типа биолюминесцентных бухт в Пуэрто Рико, это было снято в гавани Сан Диего.
Pour les sociétés occidentales, le port du voile est une forme de répression de la femme et de suppression de sa sexualité. Запад интерпретирует ношение чадры в качестве репрессии над женщинами и подавление их сексуальности.
la livraison devra être effectuée franco de port поставка должна быть осуществлена франко-порт
Le port de San Francisco était encombré par 600 navires en période de pointe parce que les navires y arrivaient et les équipages les abandonnaient pour chercher l'or. Гавань Сан-Франциско вмещала временами до 600 судов, потому что корабли прибывали в гавань, а затем все команды покидали борт и устремлялись за золотом.
Le débat sur les symboles religieux est peut-être justifié, bien que le port du foulard et même du voile me paraisse faire autant partie de la liberté individuelle que le fait de porter la kipa ou une croix autour du cou. Наверное правильно, что использование религиозных символов стало предметом общественных дебатов, хотя я считаю, что ношение платка или даже паранджи является в такой же степени частью индивидуальной свободы, как ношение еврейских ермолок или христианских крестов.
Pouvez-vous m'indiquer le chemin du port ? Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту?
De plus, l'arrestation de DSK a été perçue comme une revanche par rapport à la protection accordée par la France à un autre homme accusé de crimes sexuels, Roman Polanski, et pour l'interdiction du port de la burqa en France. Более того, арест ДСК, предположительно, был местью за защиту Францией другого мужчины, обвиненного в сексуальных преступлениях, Романа Полянски, а также за запрет во Франции ношения паранджи.
Le navire a jeté l'ancre dans le port. Судно бросило якорь в порту.
Pour aggraver la situation, alors que dans la société française, religion et culture se limitaient traditionnellement à la sphère privée, certaines revendications religieuses se développent désormais dans l'espace public, comme l'a illustré la question controversée du port du voile islamique. И что еще хуже - хотя традиционно во Франции религия и культура не выходили за рамки личной жизни, некоторые религиозные требования проникли в общественную жизнь, как свидетельствуют споры о ношении чадры в школах девушками-мусульманками.
Nous nous sommes entrainé dans un bassin à Port Hueneme. Мы тренировались в бассейне в Порт Уайними.
Tu pourras voir une forêt de mâts dans le port. Ты сможешь увидеть лес мачт в порту.
Ils vont aussi vite que possible pour atteindre leur port. Все рвутся побыстрей добраться до порта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !