Ejemplos del uso de "poser" en francés con traducción "поставить"

<>
Nous pouvons poser une question bien concrète. Можно поставить очень конкретный вопрос:
Nous devons donc nous poser cette douloureuse question : Поэтому необходимо поставить вопрос следующим образом:
Et ce n'était pas un diagnostic difficile à poser. Такой диагноз было нетрудно поставить.
Et le dispositif extérieur EXD peut se poser sur votre table de nuit. Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Donc, je vais commencer par poser ces questions pour la structure de l'ADN dont je vais vous parler. Потому, я поставлю эти вопросы для структур ДНК, о которых сейчас расскажу.
Il peut apprécier la notion d'infini, poser des questions sur la signification de sa propre existence, et la nature de Dieu. в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога.
Il est aussi pratique, si vous voulez le poser sur votre table de chevet pour regarder un film, ou vous en servir comme réveil, il tient debout. Такое свойство также пригодится когда вы захотите поставить телефон на ночной столик, чтоб посмотреть кино или использовать его как будильник.
Le SCID n'a permis de poser un diagnostic de troubles maniaco-dépressifs que pour moins de la moitié des patients qui indiquaient avoir été diagnostiqués ainsi. Менее чем у половины из тех, кто сообщил о ранее поставленном диагнозе биполярного расстройства, подтвердился диагноз биполярного расстройства, основанный на SCID.
Pour neutraliser l'impression qu'il transformait des peurs banales en maladies soignables, le DSM-IV a ajouté une clause stipulant que les comportements d'anxiété sociale devaient être "handicapants" pour permettre de poser un diagnostic. Чтобы не создавалось впечатления, что оно превращает обычные страхи и тревоги в поддающиеся излечению состояния, в DSM-IV было добавлено положение, согласно которому диагноз можно поставить только в случаях усугубления признаков социальной тревоги.
Le problème qui nous concerne ici, et c'est un défi que j'aimerais vous poser, est qu'encore une fois il faut 16 ans d'études dans vos pays pour former une personne avec une licence. Так вот, вопрос, который нас должен волновать - и это проблема, которую я бы поставил бы перед этой аудиторией, - например, в том, что вашим странам требуется 16 лет, чтобы вырастить специалиста со степенью бакалавра.
Par exemple, les Objectifs de développement du millénaire, adoptés lors du sommet du millénaire de l'ONU il y a cinq ans, ont proclamé la résolution de la communauté internationale de réduire la pauvreté sous toutes ses formes et de poser des objectifs concrets à atteindre d'ici 2015. Например, программа Целей развития в новом тысячелетии, одобренная на Саммите тысячелетия ООН пять лет назад, провозгласила решимость международного сообщества бороться с бедностью во всех ее проявлениях и поставила конкретные цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
Pose ta tasse sur la soucoupe. Поставь свою чашку на блюдце.
Pose le pot sur le poêle. Поставь горшок на печь.
Il posa la boîte sur la table. Он поставил коробку на стол.
Elle posa l'assiette sur la table. Она поставила тарелку на стол.
L'OEA a toutefois posé deux conditions : Однако, ОАГ поставила два условия.
Nous avons posé un piège pour capturer un renard. Мы поставили капкан, чтобы поймать лису.
Les psychologues posèrent à d'autres gens une question légèrement différente. В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому:
Groucho a posé deux problèmes insurmontables pour les "quoique-se-soitistes" du communisme. Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма.
Autrement dit, un Iran nucléarisé posera un grave problème de sécurité à l'Europe. Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.