Ejemplos del uso de "pots-de-vin" en francés
La corruption était endémique et pas seulement sous forme de pots-de-vin :
Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде:
Mais les pots-de-vin et le vol ne sont pas les seuls problèmes.
Но взяточничество и казнокрадство - не единственные проблемы.
Une agence traditionnellement gangrénée par les pots-de-vin et la corruption à grande échelle était le ministère des Travaux Publics et des Autoroutes.
Одним агентством, в котором крупномасштабное взяточничество и коррупция были традиционно безудержными, был Департамент общественных работ и автомобильных дорог.
Or, un pipeline Gazprom coûte généralement trois fois plus cher au kilomètre qu'un pipeline similaire occidental, compte tenu des "fuites" (pots-de-vin et pertes).
Тем не менее, трубопровод "Газпрома", как правило, стоит в три раза дороже за километр, чем подобный трубопровод компаний Запада, в виду "утечек" (откатов и потерь).
Et les politiciens auraient l'occasion de contrôler le nombre et la distribution des permis d'émission et le flux des milliards de dollars de subventions et de pots-de-vin.
А у политиков появится возможность контролировать количество и распределение прав на выбросы и поток миллиардов долларов в виде субсидий и поощрений.
trois assistants d'Ozawa, actuels ou anciens, ont récemment été arrêté pour avoir récupéré des pots-de-vin versés par des entreprises d'ingénierie et de construction dans le cadre des opérations de levée de fonds d'Ozawa.
трое из сегодняшних и бывших политических помощников Одзавы недавно были арестованы по обвинению в организации перевода откатов от фирм гражданского инжиниринга и строительства в фонды, используемые Одзавой.
Mais après les élections, les électeurs n'entendaient pratiquement plus parler de leurs députés qui se prêtaient habituellement à la corruption et aux pots-de-vin à Bangkok - finissant par perdre toute légitimité et ouvrant la voie aux coups d'état militaires.
После выборов избиратели редко видели или слышали своих депутатов, которые обычно продолжали заниматься коррупцией и взяточничеством в Бангкоке - в конце концов утрачивая легитимность и создавая основу для военных переворотов.
En bloquant l'accès au marché, les propriétaires de licence ne font face qu'à une faible concurrence pour limiter l'augmentation des prix de leurs services, et les officiels qui accordent ces licences se trouvent bien placés pour récolter des voix ou des pots-de-vin.
Услуги таксистов в европейских городах дорогие, потому что там строго контролируется количество лицензий, выдаваемых тем, кто хочет заниматься этим бизнесом.
Cinq jours plus tard, la Cour Suprême du Pakistan, toujours aussi active, ordonnait l'arrestation du Premier ministre Raja Pervez Ashraf et de 16 autres hauts fonctionnaires accusées comme lui d'avoir touché des pots-de-vin dans l'octroi de contrats illégaux d'approvisionnement en électricité.
Пять дней спустя активный Верховный суд Пакистана приказал арестовать премьер-министра Раджу Первеза Ашрафа и 16 других высокопоставленных правительственных чиновников по обвинению в участии в так называемой "аренде власти".
Lorsque Barack Obama cherchait quelqu'un pour renflouer l'industrie automobile américaine, il s'est tourné vers un "combineur" de Wall Street, Steven Rattner, même s'il savait que ce dernier faisait l'objet d'une enquête pour avoir versé des pots-de-vin à des fonctionnaires du gouvernement.
Когда Барак Обама искал помощи, чтобы помочь спасти автомобильную промышленность США, он обратился к "наладчику" с Уолл-стрит Стивену Раттнеру, хотя Обама знал, что Раттнер находился под следствием за выплату откатов государственным чиновникам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad