Ejemplos del uso de "pouvions" en francés
Si nous pouvions le faire, cela pourrait être extrêmement puissant.
Если научиться делать это, решится множество задач.
Nous pouvions donc voir comment l'information génétique était portée.
Так мы узнали, как хранится генетическая информация.
Et si nous pouvions rassembler tous les instruments ensemble dans un seul endroit?
Что если можно было бы собрать все инструменты в одном месте?
Ça serait bien si nous pouvions voir cette matière un peu plus directement.
Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую.
Comme j'ai eu peur, pensant, vous savez, que nous pouvions perdre le scoop.
О боже, я испугался, подумал, что мы все пропали.
Si nous pouvions le dérouler, défaire tous les plis etc, il ferait 400 mètres carré de surface.
Если развернуть кишечник и расправить все складки, он займет 400 квадратных метров.
Donc, notre réacteur élimine ces étapes, ce qui, si nous pouvions le faire fonctionner, serait très cool.
А наш ядерный реактор исключает эти шаги, что очень здорово, если нам удастся его запустить.
Si nous pouvions installer ces molécules dans les neurones, on pourrait ainsi contrôler ces neurones par la lumière.
Если мы встроим эти молекулы в нейроны, этими нейронами можно будет управлять с помощью света.
Nous savions que l'amadou était sec, mais nous ne pouvions savoir comment ni quant il allait précisément bruler.
Мы знали, что фитиль был сухим, но мы не знали, как или когда он воспламенится.
Ainsi, l'une des premières choses que nous pensions aborder serait de savoir comment nous pouvions prévoir des épidémies.
И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий.
Nous avons découvert que nous pouvions revenir sur les techniques utilisées au cours des siècles, de Bouddha à Tony Robbins.
Оказалось, что воздействие на человека имеет многовековую историю, от Будды до Тони Роббинса [автор и лектор по NPL].
Nous ne pouvions pas écrire une théorie microbienne de la maladie avant d'avoir inventé le microscope pour les voir.
Мы не знали, что бактерии являются причиной болезней, пока мы не изобрели микроскоп, чтобы видеть их.
Et nous, en Occident, nous ne pouvions comprendre comment on pouvait faire ça, combien cela limiterait notre liberté de parole.
Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова.
Nous avons découvert que nous pouvions prendre des concepts flous comme la dépression, ou l'alcoolisme, et les analyser avec méthode.
Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям;
Maintenant, pensez à où le monde serait aujourd'hui si nous avions eu l'ampoule, mais vous ne pouvions pas concentrer la lumière;
Теперь представьте себе нашу жизнь, если бы лампы были, но возможности концентрировать свет не было.
Alors ce que nous avons trouvé c'est que, si nous prenions le chromosome de la levure et le méthylions, nous pouvions ensuite le transplanter.
Мы обнаружили, что если хромосому извлечь из дрожжей и метилировать, то её можно трансплантировать.
Après avoir démontré que nous pouvions détecter de petites tumeurs, nous avons utilisé ces clichés pour demander une subvention à la fondation Susan G. Komen.
После того как мы продемонстрировали способность нахождения малых опухолей, мы использовали эти изображения при подаче заявки на грант фонда Susan G. Komen.
Alors imaginez si nous pouvions créer le premier classement mondial dans lequel seraient classés les aliments selon leur propriétés antiangiogéniques pour la prévention du cancer.
Представьте, что можно создать первую в мире систему оценки продуктов питания, имеющих антиангиогенные противораковые свойства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad