Ejemplos del uso de "précieuses" en francés
"Big Blue", tel que se nomme aussi IBM, a une valeur boursière d'un total de plus de 220 milliards de dollars et compte avec Apple et Microsoft parmi les plus précieuses entreprises de technologie au monde.
"Голубой гигант", как еще называют IBM, стоит на фондовой бирже более 220 миллиардов долларов, что делает его одной из самых дорогих высокотехнологичных компаний мира наряду с Apple и Microsoft.
Et plusieurs de nos associés apportent des compétences et une expertise précieuses pour nos opérations.
И многие наши партнеры приносят ценные возможности и опыт в нашу деятельность.
Et dans la communauté Masai, les chèvres et les vaches sont les possessions les plus précieuses.
А в масайских общинах козы и коровы считаются самой ценной собственностью.
Pour préserver ses précieuses réserves en devises, l'Egypte a besoin que les États-Unis et ses alliés lui fournissent des denrées alimentaires.
Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания.
L'île Maurice doit avoir des ressources en pétrole, en diamants ou d'autres matières premières précieuses.
Маврикий должен быть богатым алмазами, нефтью или другим ценным товаром.
C'est une vision magnifique, comme un arc-en-ciel, un corps doré, vaporeux, orné de pierres précieuses, c'est comme une vision mythique exquise.
В красивом видении, словно плазмовое тело в радужных оттенках, золотое, украшенное драгоценными камнями, он видит совершенное мистическое видение.
Il est nettement plus probable que vos partagerez de précieuses informations avec vos amis qu'avec vos connaissances.
Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми.
A Beslan, des hommes camouflés représentant quatre ministères se sont agités inutilement, sans chef ni objectif clairs, perdant de précieuses minutes lorsque la violence a éclaté.
В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты.
nous avons traité nos ressources les plus précieuses, l'air et l'eau propre, comme si elles étaient gratuites.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
Il disait que quand les lumières s'éteignaient et qu'une pièce de Shakespeare commençait, pendant quelques précieuses heures, il arrivait à s'imaginer à l'époque du Prince Hal.
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда.
SÉOUL - L'Asie de l'Est pourrait apprendre une ou deux précieuses leçons de la crise de la zone euro.
СЕУЛ - Восточная Азия может извлечь два ценных урока из кризиса еврозоны.
Beaucoup de hauts fonctionnaires, dont des membres de la propre famille du président Karzaï, seraient impliqués dans le trafic de drogue, de bois, de pierres précieuses et d'autres produits.
Большое число правительственных чиновников, в том числе члены семьи самого президента Хамида Карзая подозреваются в торговле наркотиками, древесиной, драгоценными камнями и другими незаконными товарами.
Cet arc de développement, nous donne des informations sans précédent, extrêmement précieuses sur la façon qu'à la vision de se construire.
Этот путь развития даёт нам беспрецедентную и невероятно ценную информацию о том, как поддерживаемое зрение восстанавливается.
C'est l'un des continents les plus riches de la planète, avec du pétrole, des pierres précieuses, de vastes forêts, de l'eau, une faune variée, des sols fertiles, des produits agricoles et des millions d'hommes et de femmes.
Она является одним из самых богатых континентов на планете, обеспеченным нефтью, драгоценными камнями, лесами, запасами воды, дикой природой, почвой, землей, сельскохозяйственными продуктами и миллионами женщин и мужчин.
Au bout du compte, je pense qu'elles sont infiniment intéressantes et précieuses, parce ce qu'elles donnent un aperçu du fonctionnement de notre cerveau.
В конце концов, эти данные бесконечно интересны и ценны, они проливают некоторый свет на то, как работает мозг.
Notre évolution s'est faite dans une ère où ce n'était pas dans l'intérêt des gens à l'âge de la plupart des personnes présentes à cette conférence, comme moi, de vivre beaucoup plus longtemps, parce que nous épuisions les ressources précieuses qu'il valait mieux déployer vers les enfants et ceux qui s'occupaient d'eux.
В ту эпоху, когда человек эволюционировал, не в его интересах было, достигнув возраста большинства участников этой конференции, например, моего возраста, продолжать жить много дольше, так как в этом случае истощались бы драгоценные ресурсы, которые следовало бы направить детям и тем, кто их растит.
C'est si important que nous allons passer 30 précieuses secondes de mon intervention à TED à ne rien faire d'autre que d'y penser.
Это настолько важно, что мы потратим 30 секунд ценного времени выступления исключительно на обдумывание этого.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad