Ejemplos del uso de "préservée" en francés
Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
Как можно сохранить государственность Палестины?
La zone euro (et probablement l'UE) ne peut être préservée en Grèce ou en Finlande si elle ne peut l'être en l'Allemagne.
Еврозону (и, возможно, ЕС) будет невозможно сохранить в Греции или в Финляндии, если ее не удастся сохранить в Германии.
Le triste sort de notre population porcine ne sera plus considérée comme primitive et anti-européenne mais tolérée comme une tradition nationale vénérable, préservée selon les meilleurs standards européens.
Тяжкая доля свиного поголовья будет рассматриваться не как примитивное и анти-европейское явление, но как достойная национальная традиция, сохраненная в соответствии с лучшими стандартами Евросоюза.
Ils essaieront de le préserver autant que possible.
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно.
Ainsi, on peut préserver l'obscurité et faire la lumière.
Таким образом, Вы можете сохранить тень и создать свет.
Comment préserver l'aspect informel et restreindre la taille des réunions ?
Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
Nous ne voulons même pas être vus en train de préserver.
Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением.
Et ce constat implique, avant tout, de préserver le statu quo.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
le meilleur moyen de préserver leur intégrité est de les partager.
лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
Celui qui préserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais.
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
La seconde manière de préserver la solidarité est de redéfinir l'identité.
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
il est plus facile de préserver les forêts que de les reconstituer.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
Nous essayons de préserver les nerfs, nous ne pouvons voir où ils sont.
Мы пытаемся сохранит нервы и не можем увидеть, где они.
freiner les princes de Wall Street et préserver le caractère privé des décisions économiques.
обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Si l'on veut préserver la stabilité, les relations sino-japonaises doivent s'améliorer.
Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
Il est important de protéger les entreprises pour préserver les emplois et la croissance.
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста.
préserver les institutions financières n'est pas une fin en soi, mais un moyen.
сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца.
Ce qui est précieux doit être préservé, et ce qui enrichit doit être absorbé.
Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad