Ejemplos del uso de "pratiquant" en francés

<>
Et donc vous le voyez ici pratiquant une lithectomie. И вот тут вы видите его делающим литотомию.
C'était des personnes qui voyageaient de village en village, pratiquant la chirurgie comme une représentation artistique. Это были люди, которые путешествовали из деревни в деревню, из города в город, проводя операции как спектакли.
C'est un sport ardu, difficile, et je ne me souviens pas avoir souri une seule fois en le pratiquant. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
je pourrais, en tant que catholique pratiquant qui souscrit aux enseignements de l'Eglise, penser que l'homosexualité est un péché. будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех.
Un ami, un juif intelligent et non pratiquant qui accessoirement suit le shabbat pour des raisons de solidarité culturelle, se décrit comme un "agnostique de la petite souris". Мой друг, интеллигентный разжалованный иудей, который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи.
Il a ensuite été annoncé que le grand fabriquant d'électroménager chinois Hai'er, basé à Qingdao, s'intéressait à Maytag, autre icône américaine pratiquant la même activité. Затем было объявлено, что крупный китайский производитель приборов, Hai'er со штаб-квартирой в Циндао, интересовался приобретением производителя домашней техники Maytag, другой знаковой всеамериканской торговой марки.
Sur le plus long terme, un système de motivations adéquates doit être créé pour changer les attentes de réussite économique des individus et accroître leurs chances "d'apprendre en pratiquant ". В перспективе должна быть создана система хороших стимулов, с тем чтобы изменить ожидания людей в отношении экономического успеха и увеличить их шансы "научиться по ходу дела".
Il ne sert à rien de se lamenter sur le vrai danger de la prolifération nucléaire tout en pratiquant l'immobilisme alors que le Traité de non-prolifération tombe en morceaux. Нет толку сокрушаться над реальной угрозой распространения ядерного оружия и в то же время на практике ничего не предпринимать, когда система Договора о нераспространении ядерного оружия распадается.
je rentrais à peine de Papouasie-Nouvelle-Guinée où je suis monté dans les montagnes - des tribus très isolées de paysans pratiquant l'agriculture de subsistance qui vivent comme ils ont vécu pendant des millénaires. я вернулся из Папуа Новой Гвинеи, где я поднимался в горы - там живут изолированные племена крестьян, они там жили испокон веков.
Le fossé entre urbains et ruraux a encouragé la population rurale à rechercher des parrainages locaux, réseaux profondément ancrés dans la terre, pratiquant l'achat de votes, pendant que les politiciens élus s'enrichissaient grâce à la corruption. Разделение на сельских и городских жителей сопровождалось созданием патронажных сетей для широких масс сельского населения удаленных от столицы районов, а также покупкой голосов, в то время как избранные политики пожинали плоды через коррупцию и взятки.
Ce dernier est accusé de "profiter" de sa place dominante sur le marché en pratiquant des prix artificiellement bas et en proposant des remises importantes pour retenir les parts de marché et nuire à son grand rival Advanced Micro Devices. Интел обвиняется в "злоупотреблении" своим доминирующим положением на рынке из-за его так называемой "хищнической ценовой политики" (продавая ниже себестоимости) и предложений существенных скидок с целью сохранить долю на рынке и подорвать своего главного соперника Advanced Micro Devices.
Le grand généticien du 20ème siècle, T.G. Dobzhansky, qui était également pratiquant dans l'église Orthodoxe Russe, a écrit un jour un essai qu'il a intitulé "Rien dans la biologie n'a de sens excepté à la lumière de l'évolution." Великий генетик XX века Феодосий Григорьевич Добжанский, который был также причастником в русской православной церкви, написал эссе, озаглавленное "Ничто в биологии не имеет смысла вне света эволюции".
Maintenant, la partie intéressante est apparue très récemment quand des anthropologistes ont commencé à parler de ce jeu à d'autres cultures et ont découvert, à leur surprise, que des agriculteurs pratiquant la culture sur brûlis en Amazonie, ou des pasteurs nomades d'Asie Centrale, ou une douzaine de cultures différentes - chacune d'entre elles avait des idées radicalement différentes de ce qui est équitable. Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.