Ejemplos del uso de "prescrit" en francés
Le principal effet secondaire des statines, qui permettent de baisser la cholestérolémie dans le sang, est une inflammation musculaire sévère et elle peut désormais être prédite à partir d'un simple examen du génotype, comme le peut la réponse au Plavix, le deuxième médicament le plus prescrit après les statines.
Основной побочный эффект статинов, которые понижают уровень холестерина в крови, - это тяжелое воспаление мышц, и его можно предсказать с помощью простого генетического теста, так же как и реакцию на Плавикс, второй наиболее часто прописываемый препарат после статинов.
Pour prescrire un traitement, il faut diagnostiquer la maladie.
Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание.
On connait ces vieilles données depuis les années 80, et pourtant, il n'y a pas de médicament que je puisse prescrire à un patient atteint de cette tumeur solide, ou de l'une des nombreuses autres causées par ces trois cavaliers de l'apocalypse qu'est le cancer.
Нам это известно с 80-х, однако нет лекарства, которое я мог бы прописать пациенту с таким диагнозом, или с любой другой твёрдой опухолью, порождённой этими тремя всадниками апокалипсиса, т.е. рака.
Le monde entier a connu une dérégulation massive, prescrite par la doctrine monétariste que soutiennent les conservateurs dominant les pays développés d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Extrême-Orient.
Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
De la même manière, à une certaine époque, les cardiologues prescrivaient des médicaments pour éviter la mort soudaine après une crise cardiaque.
Подобным образом кардиологи когда-то назначали медицинские препараты для того, чтобы сократить риск внезапной смерти у пациентов после сердечных приступов.
Les agences de l'ONU telles que la Commission sur les drogues ou l'Office des Nations unies sur la drogue et le crime (ONUDC, ex-PNUCID) n'ont pas mandat pour prescrire une stratégie spécifique de lutte contre la drogue.
Комиссия ООН по наркотическим средствам, Управление ООН по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, а также другие агентства ООН не уполномочены предписывать стратегии по борьбе с наркоманией.
La tempête sur les marchés financiers a paniqué les dirigeants de la zone euro, les conduisant à poser un mauvais diagnostic et à prescrire un mauvais traitement - ce qui n'a fait qu'engendrer de nouveaux symptômes.
Однако суматоха на финансовом рынке разожгла панику среди лидеров еврозоны, что привело их к ошибке в диагностировании заболевания и к назначению неверного лечения, которое служит только для создания новых симптомов.
Je lui ai prescrit de la pénicilline et l'ai renvoyé chez lui.
Я дал ему рецепт на пенициллин и выписал его.
qui fait du développement économique un objectif essentiel et prescrit à l'Etat de poursuivre activement la croissance dans un sens qui favorise la stabilité nationale.
При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан.
Pour la warfarine, médicament largement prescrit pour prévenir les caillots de sang, procéder à un génotype permet de déterminer la dose juste et accélère la stabilisation de l'état du patient.
Для варфарина, широко применяемого для предотвращения образования тромбов, определение генотипа может привести к правильному дозированию и сокращению времени, необходимого для достижения стабильного состояния.
Le cancer est revenu, et elle est décédée 3 ans plus tard d'un cancer du poumon mais pendant 3 ans, elle a pris un médicament qui était principalement prescrit contre l'acné.
К сожалению, все таки рецидив случился, и она умерла 3 годя спустя от рака легких, но она прожила три года благодаря препарату, применяемому преимущественно для лечения угревой сыпи.
Vous pouvez obtenir une autorisation de mise sur le marché en montrant seulement des données prouvant que c'est mieux que rien, ce qui ne sert à rien à un médecin qui prescrit un traitement.
И вы можете получить лицензию на поставку лекарств на рынок, представив данные, что лечение всего лишь лучше чем ничего, но это не поможет врачу вроде меня принять решение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad