Ejemplos del uso de "preuves matérielles" en francés
L'objectif était de récolter des preuves matérielles sur les liens entre les milieux Sumo et les Yakuza, les groupes de crime organisé japonais s'apparentant à une mafia et dont l'existence remonte au 17ème siècle.
Это было сделано в попытке захватить вещественные доказательства о связях между борьбой сумо и "якудза", японской организованной преступной группой, наподобие мафии, корни которой берут начало в семнадцатом веке.
Pour Armstrong, Southland n'était pas entravé par ses conditions matérielles.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением.
Il y a des preuves du fait que la bouche et les dents humaines ne font que se réduire en taille.
Есть свидетельства, что человеческий рот и зубы со временем становятся всё меньше и меньше.
Nous somme vraiment bon pour parler de choses matérielles, mais nous sommes vraiment mauvais pour parler des émotions.
У нас очень хорошо получается говорить о материальных вещах, но очень плохо получается говорить об эмоциях.
Parce que dans chaque société que les anthropologues ont étudiée, les choses matérielles opèrent comme une sorte de langage, un langage fait de biens, un langage symbolique que nous utilisons pour nous raconter des histoires les uns aux autres - des histoires, par exemple, qui racontent combien nous sommes importants.
Поскольку в любом обществе, которое когда либо изучали антропологи, материальные вещи работают, как своего рода язык, язык вещей, язык символов, которым мы пользуемся что бы рассказать друг другу о себе например - насколько мы значительны и важны.
Si vous y réfléchissez, si vous ouvrez seulement les yeux sur cette éventualité, et que vous commencez à relier les points, vous pouvez en voir des preuves partout.
Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду.
Et même si la réponse est "non" ça rend l'expérience du match de foot Partout, les grandes et les petites choses, les choses matérielles et les modes de vie, la vie est une question de choix.
И даже если ответ на все эти вопросы "Нет" все это наверняка делает восприятие детской футбольной игры Куда бы мы не посмотрели, большое и малое, материальные вещи и стиль жизни, вся жизнь это дело выбора.
En 2008, Lancet a rassemblé toutes les études et en a tiré des preuves convaincantes que si un enfant, pendant ses mille premiers jours - de la conception à l'âge de deux ans - n'est pas nourri correctement, les dégâts sont irréversibles.
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения.
L'art n'est aps censé changer le monde, changer les choses matérielles.
Искусство не способно изменить мир в практическом смысле,
Et lorsque nous avons étudié ces données, nous avons trouvé des preuves de tout ça, y compris de l'induction.
При изучении данных мы обнаружили признаки всех возможностей, включая возможность индукции.
Aussi incroyable que cela puisse paraître, ce pays, fort de toutes ses ressources matérielles, intellectuelles et spirituelles, semble totalement incapable d'empêcher la chute libre dans tous ces domaines.
Удивительно, эта нация, со всеми своими материальными, интеллектуальными и духовными ресурсами, похоже совершенно неспособна остановить свободное падение в любой из этих сфер.
Pendant 35 ans, j'ai recherché des preuves d'un tel évènement et ma conclusion c'est que cela fait partie des légendes urbaines.
35 лет я искала доказательства проведения этого исследования, и я пришла к выводу, что это миф.
Je dois les réévaluer, essayer et séparer les choses matérielles et mes émotions qui m'asservissent, pour que je puisse voir le monde clairement.
Я должна переоценить их, попробовать разделить материальные вещи и мои эмоции, которые возможно подчинили меня себе, и тогда я смогу видеть мир ясно.
Basé sur de nombreuses preuves de plénitude, la thérapie comportementale cognitive très efficace pour notre bien-être.
Исследования посвященные внимательности в когнитивной бихевиоральной терапии, показали что это качество тесно связано с благополучием.
Et, soit dit en passant, j'ai maintenant obtenu des capacités de calcul énormes dans Mathematica, et je suis PDG avec des ressources matérielles pour faire de grands projets, apparemment fous.
К тому же, теперь у меня в руках мощные вычислительные возможности пакета Mathematica, и, как президент фирмы, я обладаю материальными возможностями для реализации крупных, почти сумасбродных, проектов.
Ils sont capable d'ajuster la force des conclusions à la force de leurs preuves.
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Ils utilisaient des emballages en plastique mais nous avons pu leur donner les mêmes performances matérielles avec notre matériau naturel.
Раньше они пользовались пластиковым упаковочным буфером, но мы смогли придать им такие же физические свойства, используя материал собственного производства.
Ceci nous rend très heureux, parce que nous avons maintenant des preuves que cela fonctionne.
Нас очень радуют эти результаты, потому что теперь у нас есть доказательства, что подход работает.
A coté de cela on rencontre encore le physique dans cette idée ce n'est pas seulement virtuel, cela sort réellement des choses matérielles.
Материальное при таком подходе опять выходит на сцену - речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad