Ejemplos del uso de "principe" en francés

<>
Le principe en est simple. Принцип прост.
c'est un principe fondamental. Энтропия системы растет - это фундаментальный закон.
En principe on met un cordon de sécurité autour quand c'est dans un musée. Как правило, в музее это оцепляют.
Par principe, la première réponse doit sans doute être non. Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет.
Le problème est que le principe actif provient, comme indiqué plus tôt, provient du porc. Проблема заключается в том, что активный компонент, как я упоминал ранее, получают из свиней.
Voici deux exemples de ce principe. Вот два примера, как работает тот же принцип.
C'est le principe des vases communicants. Это закон сообщающихся сосудов.
Selon un principe vérifié dans la durée, il faut éviter d'ébranler inutilement la confiance des investisseurs. Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
à court terme, une activité économique réduite est par principe la méthode pour réduire la demande de pétrole. в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть.
On utilise le principe de Premack. Используем принцип Премака.
Le principe de légalité que Chevardnadze avait promis n'existait que sur papier. Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге.
En principe, les pays développés ne peuvent faire défaut, dans la mesure où ils ont toujours la possibilité d'imprimer de la monnaie. Как правило, развитые страны никогда не объявляют дефолт, потому что они всегда могут напечатать деньги.
Or rien, en principe, n'empêche les planificateurs chinois de suivre ce modèle, mais en axant l'économie vers une stratégie de croissance fondée sur la demande intérieure. Однако нет принципиальной причины, по которой китайские планировщики не могли бы последовать той же модели переориентирования экономики на стратегию увеличения внутреннего спроса.
Appliquons ce principe à la Sibérie. Применим подобный принцип к Сибири.
Juriste de formation, il devrait en principe comprendre l'importance de l'État de droit. Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
A la base du consensus, le simple principe qu'il n'est nul besoin d'être toujours d'accord, sauf sur une chose, la manière d'exprimer son désaccord. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
Aujourd'hui, comme à l'époque, la plupart des pays latino-américains n'ont pas adopté une position de principe - pour ou contre Israël, ou pour ou contre les Palestiniens. Сегодня, как тогда, большинство стран Латинской Америки не заняли принципиальной позиции - за или против Израиля, или за или против палестинцев.
On note ici un principe prudentiel simple : Здесь работает простой принцип осмотрительности:
Ainsi, le deuxième principe de thermodynamique n'irait pas à l'encontre de l'existence de la vie ; Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни;
En ne parvenant pas à limiter la taille de la Commission et en acceptant le principe d'un commissaire par pays, la Constitution a transformé la Commission en un organisme de représentants nationaux. Неспособность ограничить размер Европейской комиссии и принятие правила "одна страна - один комиссар" привело к тому, что конституция фактически превратила комиссию в орган национальных представителей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.