Ejemplos del uso de "prise" en francés con traducción "захватывать"
Traducciones:
todos2774
принимать1001
взять607
брать221
занимать194
есть126
захватывать40
забирать26
захват23
набирать23
фотографировать23
взятый10
доставать8
розетка8
отбирать8
покупать8
взятие7
прихватывать1
дотягиваться1
нюхать1
оценивать1
столкновение1
заражать1
otras traducciones435
Et nous voyons ça quand des amoureux marchent dans la rue, quand une foule en Egypte ou en Tunisie est prise dans une contagion émotionnelle, l'interpénétration profonde.
То же мы видим, когда влюблённые идут по улице, когда толпа в Египте или Тунисе захвачена эмоциональным волнением, - глубокое взаимопроникновение.
Après la prise du pouvoir par les communistes chinois en 1949, les Américains n'ont jamais caché qu'ils voyaient dans le communisme chinois un mal bénin, et donc différent du communisme soviétique.
После того как в 1949 г. власть в Китае захватили коммунисты, США в открытую рассматривали китайский коммунизм как мягкий и, следовательно, как отличающийся от советского коммунизма.
Mais l'idée qu'on puisse imposer cet idéal en expédiant à travers la Chine et l'Asie du Sud-Est l'Armée impériale japonaise, prise de folie meurtrière, ne l'était pas.
Но мысль о его навязывании неудержимо рвущейся вперед и захватывающей территории Китая и Юго-Восточной Азии японской императорской армией оказалась губительной.
De plus, la province chinoise de Xinjiang à la frontière de l'Afghanistan, majoritairement musulmane, pourrait être dangereusement affectée par une prise de pouvoir talibane à Kaboul ou par l'amputation du pays.
Более того, китайская провинция Синьцзян, населённая в основном мусульманами и граничащая с Афганистаном, может подвергнуться опасному воздействию и попытаться отделиться от страны, если талибы захватят власть в Кабуле.
Cela a provoqué une énorme aggravation des inégalités, la prise de commandement de la finance non régulée sur l'économie, déstabilisant l'économie réelle en affaiblissant ses possibilités de réaction face aux chocs extérieurs.
Это способствовало развитию неравенства, и привело к тому, что плохо регулированная финансовая система захватила власть над всей экономикой в целом, дестабилизируя реальный сектор посредством необратимого ослабления его способности противостоять внешнему шоку.
Plus tard, le modèle soviétique gagna en popularité chez les nationalistes et les mouvements de gauche luttant pour l'indépendance au moment de leur prise de pouvoir en Syrie, en Irak et au Yémen du sud.
Затем советская модель приобрела популярность среди националистических и левых движений, захвативших власть в Сирии, Ираке и Южном Йемене.
Selon le ministre des finances Zimbabwéen Tendai Biti, quatre ans après cette prise de contrôle par l'armée, l'administration des finances n'a toujours perçu aucun centime de royalties de la vente des diamants de Marange.
По словам министра финансов Зимбабве Тендая Бити, спустя четыре года после того, как военные захватили алмазные месторождения, государственное казначейство не получило ни одной копейки роялти от продажи алмазов Маранге.
La prise de Gaza par le Hamas est une victoire pour le bloc comprenant l'Iran, la Syrie et le Hezbollah, ainsi que les branches séparées de la Fraternité musulmane (dont le Hamas fait partie) qui cherchent à s'emparer du pouvoir dans leurs propres pays.
Победа Хамаса в секторе Газа - это победа блока, состоящего из Ирана, Сирии и Хезболлы, а также отдельных направлений мусульманского братства (частью которого является Хамас), которые стремятся захватить власть в своих странах.
Ça commence à relâcher les sucres pris dans l'amidon.
Оно начинает выпускать сахара, захваченные внутри крахмала.
Ils voulaient prendre le contrôle de l'industrie pétrolière irakienne.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью.
Quoi qu'il en soit, en 1992, les moudjahidines ont pris tout l'Afghanistan.
В 1992 году Моджахеды захватили Афганистан,
Le 6 janvier, les rebelles ont pris possession de la maison où nous habitions à Freetown.
6 января повстанцы захватили дом во Фритауне, где жили мы.
Et la question est, quelqu'un va-t-il construire accidentellement un robot qui nous prendra le pouvoir?
И вопрос в том, построит ли кто-нибудь случайно робота, который захватит мир?
Il a décidé qu'il allait prendre la tête de l'état, de façon non officielle puis officiellement.
Он решил захватить штат вначале неофициально, а потом официально.
Il semble que les plus importants fonds spéculatifs recherchent des moyens pour devenir plus grand afin de prendre une "importance systémique".
Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность".
Les Etats-Unis ne se sont jamais trouvés aux prises avec des problèmes de l'ampleur de ceux qui frappent l'Afrique.
Соединенным Штатам никогда не приходилось бороться ни с одной из этих проблем так жестоко, как они захватили Африку.
La pénurie d'eau déchaîne les luttes ethniques, car les communautés craignent alors pour leur survie et cherchent à prendre possession de cette ressource.
Нехватка воды разжигает этническую борьбу, поскольку сообщества начинают бояться за свое выживание и стремятся захватить ресурс.
Puis, le gouvernement peut être pris d'assaut par l'une ou l'autre faction et alors user de moyens violents pour supprimer ses opposants.
В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad