Exemples d'utilisation de "privées" en français
Traductions:
tous1188
частный994
лишать76
лишаться37
лишенный17
оставлять16
неофициальный8
лишать себя2
autres traductions38
Après leur émancipation au XIXe siècle, les communautés afro-américaines sont restées pauvres et largement privées de droits civiques.
После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав.
Même si de nombreux états arabes ont ouvert de nouvelles écoles et universités, et autorisé plus d'institutions éducatives privées à fleurir, la qualité de l'éducation dans la région laisse encore beaucoup à désirer.
Несмотря на то, что многие арабские государства открывают новые школы и университеты и позволяют процветать большему числу частных учреждений образования, качество образования в регионе всё ещё оставляет желать лучшего.
Ces instances peuvent être les conseils d'administration des entreprises, ou des rencontres internationales privées de dirigeants, ou simplement le cours des choses qui échappent au contrôle de tous.
Ими могут быть залы заседаний советов директоров компаний, неофициальные встречи лидеров разных стран, или просто события, вышедшие из-под контроля.
De nombreuses générations d'Ukrainiens ont également été privées de leur droit à leur propre nation, à leur propre langue et à leur propre culture.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
Une protection sociale insuffisante engendre d'autres dépenses, notamment des dépenses publiques et privées pour protéger les propriétés et incarcérer les criminels.
Провалы в продвижении социальной солидарности могут иметь другие последствия, не последнее место среди которых занимают общественные и частные затраты на защиту собственности и лишение свободы преступников.
Pour se protéger, les hautes sphères militaires du Pakistan, désespérées et craignant d'être étiquetées comme source de prolifération avant d'être définitivement privées de leur armement nucléaire, ont choisi de sacrifier le Dr Khan.
В целях самозащиты, доведенные до отчаяния военные круги Пакистана, опасаясь обвинений в распространении ядерных технологий и не желая лишиться ядерного оружия, предпочли пожертвовать доктором Ханом.
"Les gouvernements doivent subventionner les entreprises privées."
"Государство должно субсидировать частные компании".
L'un des aspects les plus sinistres de cette répression, une purge antisémite, entraîna l'exode de plus de 10 000 personnes, qui furent également privées de leur citoyenneté.
Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства.
Nombreux sont ceux qui trouvent les prisons privées inacceptables.
Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем.
Avec le communisme, le débat public était confiné aux cuisines privées.
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях.
Ceci exigera l'échange massif de dettes privées contre des capitaux.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Les monopoles d'État démolissent ce que les entreprises privées ont créé.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Mais cela ne veut pas dire qu'il faudrait renflouer les banques privées.
Но это не означает, что мы должны помогать частным банкам.
des vies privées séparées dans un espace public qui est égalitaire pour tous.
отдельные частные жизни в общем общественном пространстве, которое является равным для всех.
En même temps, différentes entités privées ou semi-privées ont investi à l'étranger.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом.
75% des gens admettent avoir des conversations privées au travail sur leurs téléphones portables.
75% опрошенных признают, что пользуются мобильным телефоном для ведения частных разговоров в рабочее время.
Et les entreprises privées qui vendent des préservatifs dans ces endroits, l'ont compris.
И частные компании, которые продают презервативы в таких местах, понимают это.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité