Ejemplos del uso de "privatisée" en francés

<>
Et même si l'industrie pétrolière irakienne aujourd'hui nationalisée était fractionnée et privatisée, que ce soit entre des mains irakiennes ou étrangères, rien ne garantit qu'un futur gouvernement n'en reprenne le contrôle. Даже если принадлежащая правительству нефтедобывающая промышленность распадется и будет приватизирована, не важно иностранцами или нет, нет никакой гарантии в том, что будущее правительство не сможет восстановить контроль.
il suffisait de forcer la Belgique à privatiser l'aéroport. заставить Бельгию приватизировать аэропорт.
Au moins 150, et peut-être 200, entreprises cotées ont été privatisées. По меньшей мере, 150 и, возможно, даже около 200 зарегистрированных на бирже фирм были приватизированы.
Il faudrait donc privatiser un certain nombre de services publics. По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован.
En biotechnologie moderne, selon Boyle, les éléments qui nous semblaient auparavant impossibles à commercialiser sont couramment privatisés. В современной биотехнологии, как считает Бойл, вещи, которые находились за пределами рынка и считались немыслимыми в качестве товаров, сегодня приватизируются в плановом порядке.
Nous avons donc décidé de privatiser un grand nombre de nos entreprises. Поэтому мы решили приватизировать многие из наших производств.
Une grande théorie, mais, de nouveau, seul un tiers des actions de la plupart des EAE sont privatisées. Хорошая теория, однако, нельзя забывать о том, что в Китае приватизирована только треть акций большинства государственных предприятий.
En outre, les individus acquérant des actifs privatisés pourraient alors être peu disposés à investir dans ces actifs ; Более того, обладатели приватизированной собственности могут не захотеть инвестировать в нее;
Naturellement, les membres de l'ancien establishment, avec leurs connaissances et leurs connexions, ont acquis beaucoup de ces propriétés privatisées. Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности.
Au Japon, les services postaux qui avaient été privatisés devraient être renationalisés et le rôle financier du gouvernement est renforcé. В Японии ранее приватизированные почтовые службы должны быть снова национализированы.
Mais cette nouvelle forme de capitalisme, où les pertes sont collectivisées et les gains privatisés, est vouée à l'échec. Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал.
Les faibles prix que devraient atteindre les actifs privatisés créeront le sentiment d'une liquidation illégitime imposée au pays par les occupants et leurs collaborateurs. Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
Au Japon, le gouvernement Koizumi veut privatiser le mastodonte que représente le service postal, dont le bras financier géant enserre le système bancaire du pays comme un python. В Японии правительство Коидзуми хочет приватизировать чудовищных размеров почтовую службу, гигантская финансовая рука которой, словно питон, обвилась вокруг банковской системы страны.
Les administrations locales pourraient alors privatiser les actifs massifs qu'elles ont accumulés au cours des années de croissance rapide, en utilisant les bénéfices pour rembourser leur dette. Затем местные органы самоуправления должны приватизировать крупные активы, накопленные за годы стремительного экономического роста, используя полученные доходы для выплаты долга.
Pourquoi, demandent les Mexicains, la croissance de leur pays s'est-elle montrée si décevante au moment même où ils développaient des institutions de libre échange, privatisaient les biens et développaient une démocratie renforcée ? И мексиканцы задаются вопросом, почему в их стране такие огорчительные показатели темпов экономического роста, хотя они в это время занимались созданием учреждений свободного рынка, приватизировали активы и развивали более здоровую демократию?
L'Islande, qui a privatisé et libéralisé ses banques il y a quelques années, se trouve face à une faillite nationale car ses banques ne pourront rembourser les créanciers étrangers qui leur ont prêté des sommes importantes. Исландия, которая несколько лет назад приватизировала свои банки и отменила их регулирование, теперь столкнулась с национальным банкротством, потому что ее банки не смогут выплатить деньги иностранным кредиторам, которые предоставили им крупные кредиты.
Selon les analystes Chinois, les Etats-Unis et la Grande Bretagne, après avoir joué depuis si longtemps la petite musique du "libéralisez, privatisez et laissez les marchés décider ", ont pris l'initiative de renflouer leurs géants financiers dès les premiers signes de difficultés. Китайские аналитики ликующе отметили, что после того, как была спета песня "либерализуй, приватизируй и позволь решать рынку", Соединенные Штаты и Великобритания возглавили процесс спасения своих финансовых гигантов, как только появились первые признаки проблем.
De même, tandis que de nombreux pays se voient demander de privatiser la sécurité sociale, le système public de sécurité sociale américain est efficace (avec des transactions dont le coût ne représente qu'une fraction des annuités du privé), et ses clients y sont réceptifs. Аналогичным образом, в то время как многим странам предлагается приватизировать систему социального обеспечения, американская государственная система социального обеспечения является вполне эффективной (при том, что затраты на делопроизводство частично покрываются за счет страхования пенсий частными лицами), и клиенты хорошо относятся к этому.
En fait, la crise est devenue une opportunité, qui a incité la Chine à adhérer à l'Organisation mondiale du commerce, mettre en oeuvre des réformes de son système financier et de ses entreprises publiques (SOEs), introduire en bourse ses principales banques et privatiser les services civils pour le logement. В результате, кризис стал возможностью, побудив Китай присоединиться к Всемирной торговой организации, провести реформы финансовой системы и государственных предприятий, составить официальный список своих крупнейших банков и приватизировать строительство жилья для государственных служащих.
Contrairement aux Chinois, la Banque mondiale a trop souvent perdu de vue les objectifs premiers du développement, et a préféré faire la leçon aux plus démunis et les obliger à privatiser les infrastructures de base, au lieu d'aider les pauvres à investir dans ces infrastructures et d'autres secteurs clés. В отличие от китайцев, банк слишком часто забывал основные уроки развития, предпочитая читать лекции бедным и заставлять их приватизировать основную инфраструктуру, вместо того, чтобы помогать бедным странам инвестировать капитал в инфраструктуру и другие наиболее важные сферы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.