Ejemplos del uso de "procédé coercitif" en francés

<>
Il tient fermement entre ses mains à la fois l'argent (le budget gouvernemental et la fortune des oligarches) et le pouvoir coercitif del'Etat. Он твердо держит в своих руках и деньги - правительственный бюджет и состояние олигархов - и власть в стране, основанную на принуждении.
Donc ce que j'ai fait c'est que j'ai procédé de la même façon quand je retiens ma respiration et je travaille très très lentement. То, что я делал - это тот же процесс, когда я просто сдерживаю дыхание и работаю очень-очень медленно,
Les cadres politiques, par contre, reposent sur des normes et des institutions mais aussi sur la gestion du pouvoir coercitif. Политические структуры, в свою очередь, базируются на нормах и общественных институтах, а также на управлении властью, основанной на принуждении.
C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent. Это очень жестокий процесс, о котором мало известно.
Certes, le pouvoir coercitif de l'armée et de la police était nécessaire pour contrer Al-Qaida, mais l'usage systématique de la force - illustré par l'invasion de l'Irak, les photos de la prison d'Abou Ghraib et les détentions sans procès - n'a fait qu'accroître le nombre de recrues chez les terroristes. Конечно, жесткая власть вооруженных сил и полиции была необходима для того, чтобы противостоять аль-Каиде, но неразборчивое использование жесткой власти - продемонстрированное вторжением в Ирак, тюремными фотографиями Абу Грейб и содержанием под стражей без суда - привело к пополнению рядов террористов.
Et le procédé pour le bâtir est en fait en train d'arriver sur le marché sans encombres. Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия.
Lorsque l'exercice du pouvoir coercitif nuit au pouvoir d'influence, l'exercice du pouvoir tout court devient plus difficile - c'est ce qu'a pu découvrir le président Bush après avoir envahi l'Irak. Когда применение жесткой власти подрывает мягкую власть, руководить становится все труднее - как обнаружил президент Буш после вторжения в Ирак.
Et dans peu de temps il sera possible d'éviter presque toutes les maladies génétiques par ce même procédé. И достаточно скоро будет возможно таким способом избежать виртуально всех генетических заболеваний.
Mais il n'a que peu de pouvoir coercitif, car chacun est libre de choisir autre chose. Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу.
et pas nécessairement pour le procédé que nous utilisons pour le générer. а не то, каким способом они достигаются.
Bien entendu, le pouvoir coercitif ( hard power) demeure important. Конечно, жесткая власть давления остается важной.
Nous avons procédé en trois étapes. В работе было три этапа.
Si chaque individu consacre autant d'énergie et de ressources que les riches pour éviter leur part équitable d'impôts, soit le système fiscal s'effondrerait, soit il faut le remplacer par un système beaucoup plus gênant et plus coercitif. Если бы все люди уделяли столько же сил и средств уклонению от уплаты своей справедливой доли, как это делают богачи, налоговая система либо развалилась бы, либо ее пришлось бы заменить гораздо более назойливой и принудительной схемой.
Si ça fonctionne bien, ce dont je ne doute pas, Coca-Cola déploiera plus largement ce procédé dans plus de 206 pays dans le monde. И если всё удастся, в чем я абсолютно уверен, Coca-Cola установит это оборудование в 206 странах, по всей планете.
Le pouvoir d'influence n'est pas bon en soi et il n'est pas toujours meilleur que le pouvoir coercitif. Мягкая власть не является хорошей сама по себе, и она не всегда лучше жесткой власти.
De plus, le maquillage est un procédé ne pouvant être utilisé seul. И грим - это процесс добавления.
Quand ils interviennent au sein des institutions financières ou révoquent des licences, ils sont autorisés à faire intervenir le pouvoir coercitif de l'État pour résister au capital et aux intérêts privés. И когда они начинают вмешиваться в работу финансовых учреждений или отменять выданные лицензии, они уполномочены применять насильственную силу принуждения со стороны государства против частных граждан и капитала.
C'est un procédé naturel. Данный процесс- естественный.
Parallèlement, les dirigeants qui s'imposent par la force sans se soucier des effets sur leur pouvoir d'influence risquent de voir des personnes essayer de faire obstacle à leur pouvoir coercitif. И наоборот, руководители, которые подавляют своим авторитетом независимо от того, как это повлияет на их мягкую власть, могут обнаружить, что другие создают преграды на пути их жесткой власти.
Et c'est assez chronophage, et n'est pas le procédé le plus confortable. Процесс занимает немалое время, и он не из самых приятных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.