Sentence examples of "promu" in French
Translations:
all73
способствовать44
поощрять9
выдвигать4
производить3
осуществлять1
other translations12
Le FMI n'a pas seulement approuvé les normes et les codes performants développés par d'autres institutions mais a aussi promu le développement de nouveaux statuts, y compris les normes comptables et d'audit, le règlement boursier, le droit des faillites, le gouvernement d'entreprise, la réglementation de la banque et de l'assurance.
МВФ поддерживает правовые стандарты и кодексы наилучшей практики, разработанные другими институтами, а также способствует развитию новых стандартов, включая стандарты бухгалтерского учета и аудита, постановления по рыночной безопасности, законы о банкротстве, кодексы корпотативного управления, постановления в сфере страхования и банковские постановления.
En janvier 2001, Bo Xhi Lai, alors maire de Dalian, fut promu gouverneur de la province de Liaoning.
В январе 2001 года Во Хи Лай, в то время мэр Даляня, был выдвинут на должность руководителя провинции Ляонин.
Au lieu d'être obligé de démissionner après les événements du Rwanda et de Srebrenica, il fut promu Secrétaire général.
Вместо того чтобы уйти в отставку после событий в Руанде и Сребренице, Аннан был выдвинут на пост Генерального секретаря.
Promouvoir la démocratie dans tout le Moyen-Orient
Способствуя распространению демократии на Большом Ближнем Востоке
Toutefois, trois options restent à promouvoir.
Однако, следующие три стратегии заслуживают поощрения.
Cette tendance est généralement appelée modernisme Islamique, et a été promue par des intellectuels et hommes d'Etat, non pas essentiellement comme un concept intellectuel, mais aussi comme un programme politique.
Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа.
promouvoir la diversification de produits manufacturés et autres biens "modernes ".
развитие диверсификации в сторону производимых и иных "современных" товаров.
L'Administration Bush a encore beaucoup à faire pour promouvoir des idées, mais des signes laissent dès à présent prévoir un changement d'avec la négligence du premier mandat.
Администрации Буша все еще предстоит много сделать для осуществления своих целей, но первые признаки предполагают переход от небрежности первого срока.
Les Etats-Unis ne peuvent pas se contenter de promouvoir la libéralisation du commerce.
США должны сыграть гораздо более значительную роль в регионе, чем просто способствование либерализации торговли.
promouvoir un apprentissage et une aptitude au travail permanents.
поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность.
Le même 9 novembre, la Suprême Cour de Justice de la Nation (SCJN) a résolu la controverse constitutionnelle promue par le Pouvoir Législative local et a qualifié comme "invalide et illégal" le vote du mandataire de l'état pour les reformes constitutionnelles, car il n'a pas le droit de les "sanctionner ou contester".
В тот же день, 9 ноября, Верховный суд юстиции (ВСЮ) принял решение по конституционной претензии, выдвинутой местным законодательным собранием, и назвал "недействительным и незаконным" голос представителя штата по конституционной реформе, так как он не имеет права "разрешать или поддерживать их".
Israël pourrait alors mimer d'autres états nucléaires en jouant de sa capacité par des effets d'annonces et un déploiement nucléaire transparent sur terre et en mer, pour promouvoir ainsi le principe de dissuasion.
Израиль смог бы подражать другим государствам с ядерным оружием, меняя свои возможности путем заявлений и размещением ядерного оружия на земле и в море, таким образом производя устрашение.
Au bout du compte, l'égalité nucléaire générale ne peut que promouvoir les revendications nucléaires iraniennes.
Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана.
Nous Européens devons agir en faveur de la stabilité, créer un véritable esprit de propriété commune et promouvoir la responsabilité politique.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Ils ont davantage tendance à promouvoir l'investissement et la croissance économique, soutenir la création d'emplois, s'efforcer de stabiliser les finances publiques, développer les marchés, engendrer des bénéfices, veiller à la fiabilité de l'approvisionnement énergétique et alimentaire, produire des biens et des services, lutter contre la pauvreté, ou encore bâtir des villes.
Они хотят содействовать инвестициям и экономическому росту, создавать рабочие места, стабилизировать государственные финансы, расширять рынки, извлекать прибыль, обеспечивать надежные поставки энергии и продовольствия, производить товары и услуги, снижать уровень бедности и строить города.
Et si nous montrons ça aux les gens, nous pouvons aussi promouvoir des changements de comportement.
И если мы покажем это людям, мы также сможем способствовать некоторому изменению в поведении.
Cette charte est la déclaration de principe visant à promouvoir et à protéger l'autonomie des universités la plus connue au monde.
Великая хартия является наиболее четким заявлением в мире принципов поощрения и защиты университетской автономии.
Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
Pourtant, si les hommes politiques souhaitent faire baisser le prix du pétrole, ils devraient auparavant promouvoir des politiques visant à renforcer le dollar.
Но если государственные лидеры и политики хотят добиться понижения цен на нефть, они должны поощрять политику, способствующую укреплению курса доллара.
comment promouvoir l'innovation et l'économie numérique, et comment assurer la compétitivité de l'industrie européenne.
как способствовать новаторству и развитию цифровой экономики и как обеспечить производственную конкурентоспособность ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert