Ejemplos del uso de "propageront" en francés

<>
Notre dépendance actuelle au charbon, au gaz naturel et au pétrole, sans aucune considération des émissions de CO2, est aujourd'hui tout simplement trop dangereuse car elle génère des changements climatiques qui propageront des maladies, détruiront les cultures, provoqueront toujours plus de sécheresses et d'inondations et augmenteront peut-être de manière impressionnante le niveau des mers, inondant ainsi les régions côtières. Расчёт на уголь, природный газ и нефть без учёта выбросов углекислого газа сегодня попросту слишком опасен, поскольку это приводит к изменениям климата, и, следовательно, к распространению заболеваний, уничтожению урожаев, увеличению числа засух и наводнений и, возможно, к значительному подъёму уровня моря, что вызовет затопление прибрежных регионов.
Donc, l'information se propage. Так что информация распространяется.
Utilisez-la pour propager de grandes idées. Распространяйте с его помощью великие мысли.
Cela se propagera sur la courbe entière. Это распространится по всей кривой.
Que ceux qui propagent des idées, quelles qu'elles soient, gagnent. Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают.
L'incendie c'est propagé très vite. Пожар распространился очень быстро.
Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers. Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
Une personne à la fois, l'idée se propage. Идея распространяется на одного человека за раз.
J'étais en fait une force puissante pour propager des idées à travers les frontières. И я на самом деле был могущественной силой для распространения идей через границы.
Essayez de voir ces ondes se propager dans l'essaim. Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
L'auto-organisation est la raison pour laquelle le virus du SIDA se propage si rapidement. Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule". Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени.
La toxicomanie intraveineuse propage le VIH/Sida en Iran, en Asie centrale et dans l'ex-URSS. Внутривенное употребление наркотика распространяет ВИЧ/СПИД в Иране, Средней Азии и бывшем Советском Союзе.
Mais comment un cancer peut-il se propager à toute une population? Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
Et certaines de ces personnes ont créé des structures pour propager se parole à encore plus de monde. Некоторые из числа этих людей орагизовали структуры, призванные распространить информацию еще дальше.
Il utilise l'efficacité de la symétrie pour se propager si facilement. И он использует симметрию как возможность так быстро распространяться.
D'autres économies seront sans doute entraînées dans cette chute au fur et à mesure que la contagion américaine se propagera. Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США.
Ils veulent parler aux gens que ça intéresse, et peut-être que cela se propagera. Они хотят говорить с людьми, которым не всё равно и, возможно, оно будет распространяться.
Il n'y a rien de mal à propager des résultats scientifiques qui ont une crédibilité de 10% ou même de 1%. Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%.
Maintenant, qui préféreriez-vous être si un morceau juteux de ragots se propageait à travers le réseau? А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.