Ejemplos del uso de "propriétaires" en francés con traducción "владелец"
une aide aux propriétaires comme aux titulaires des hypothèques ;
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки;
Renforcer les droits des "propriétaires" pourrait être une solution.
Один из ответов - упрочить права "владельцев".
Ça nous permet en tant que propriétaires d'avoir d'autres possibilités.
Это дает нам, как владельцам, больше возможностей.
Bien entendu, leurs nouveaux propriétaires ne les ont pas eus pour rien:
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром:
Avec tout le respect que j'ai aux propriétaires de limaces domestiques.
Не хочу оскорбить владельцев банановых слизней.
Les propriétaires des filatures construisaient souvent des dortoirs pour héberger les ouvrières.
Владельцы фабрик часто строили общежития для размещения молодых женщин-работниц.
Les propriétaires d'une participation dans une banque ne devraient pas en profiter.
Владельцы акций в банках не должны получить незаработанное.
Un impôt sur les propriétaires immobiliers étrangers pour faire éclater la bulle de Londres
Налог для иностранных владельцев недвижимости приведет к тому, что лондонский пузырь лопнет
Les propriétaires de voiture constituent un groupe aisé, socialement actif et qui s'organise facilement.
Владельцы автомобилей - это масштабная, социально активная и легко организуемая группа.
les propriétaires et les gérants sont naturellement motivés pour présenter une image aussi rose que possible.
владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
GM a informé les propriétaires de pickups du défaut au cours de la première quinzaine d'octobre.
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября.
L'hostilité des Saoudiens envers la chaîne et ses propriétaires qataris est à l'origine de boycotts.
Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Et bien, Steve, j'aimerai que tous les propriétaires de médias entendent cette session durant l'année à venir.
Стив, я хотел бы, чтобы каждый владелец агенства новостей услышал это выступление в ближайшее время.
Un deuxième facteur incite les propriétaires à surveiller de près leur entreprise lorsque les salariés ont un pouvoir important.
Второй фактор также должен заставить владельцев стремиться к сохранению непосредственного контроля над фирмой, если рабочие представляют собой серьезную политическую силу.
Les propriétaires de mines de charbon et leurs clients sont donc fortement opposés à toute taxe sur le carbone.
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
Elles ne peuvent s'offrir le luxe de restreindre le suffrage aux propriétaires ou aux citoyens les plus éduqués.
У них нет такой роскоши, как возможность ограниченного предоставления права голоса только владельцам собственности или более образованным гражданам.
Aussi se content-ils des miettes qui leurs sont finalement concédées par les propriétaires d'un navire après un naufrage.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
Il y a conflit d'intérêts entre les propriétaires des capitaux et les dirigeants des banques et des firmes financières.
Кроме того, есть "проблемы агентств", которые вбивают клин между интересами владельцев капитала и интересами главных управляющих банков и других финансовых администраторов.
J'ai été fasciné d'apprendre que 30% de tous les foyers en Amérique sont en fait construits par les propriétaires.
Я был воодушевлен, когда узнал, что 30 процентов всех домов в Америке на самом деле построены их владельцами.
La vente des banques à des propriétaires étrangers sans la création de gardes-fou appropriés peut gêner la croissance et la stabilité.
Продажа банков иностранным владельцам без принятия надлежащих мер безопасности может привести к замедлению экономического роста и нарушению финансовой стабильности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad