Ejemplos del uso de "provoquer" en francés con traducción "вызывать"
Traducciones:
todos463
вызывать247
спровоцировать51
провоцировать19
послужить толчком2
возбуждать1
otras traducciones143
Or des politiques erronées peuvent provoquer des récessions.
Неправильная государственная политика может вызывать рецессии.
"Cela peut provoquer à nouveau un blocage à l'Assemblé générale".
"Это может вызвать еще один срыв общего собрания".
Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
Tout ceci aurait pu provoquer une amélioration temporaire du prix de l'immobilier.
Все это могло вызвать временное улучшение ситуации с ценами на жилую недвижимость.
Mais elle peut aussi inonder le marché et provoquer une chute des cours.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
Les nerfs, s'ils sont blessés, peut provoquer une paralysie, peuvent causer des douleurs.
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
Et ceci, au bout de plusieurs années, peut provoquer de réels dégâts, des dégâts cardiovasculaires.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы.
Le mécontentement général, attisé par ces problèmes d'envergure, pourrait provoquer des soulèvements de révolte.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе.
Cette expérience devrait provoquer une montée de l'ocytocine, l'attraper et la garder au froid.
Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде.
Nous ne faisons pas le véritable choix de laisser cela provoquer un changement dans nos coeurs.
Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах.
Qu'est ce qui pourrait provoquer une tendance fatale au dollar sur les places financières mondiales ?
Что же могло бы вызвать фатальную тенденцию развития доллара на мировых рынках?
Mais nous savions depuis longtemps que les coronavirus pouvaient provoquer des maladies redoutables chez les animaux domestiques.
Но давно известно, что коронавирус вызывает серьёзные болезни у домашних животных.
Vous devez savoir que le manque de lumière du jour peut provoquer des problèmes d'énergie, ou de libido.
Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо.
Cette technologie va vraiment bouleverser le paysage industriel et, je crois, provoquer une révolution dans l'industrie de fabrication.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве.
Personne ne l'a même envisagé, parce que personne n'avait la moindre idée qu'il pouvait provoquer une insuffisance respiratoire.
Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность.
Nous allons mettre un stent en cuivre, et ce stent en cuivre va éroder l'artère et provoquer une crise cardiaque.
Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ.
Les réductions des budgets européens de la Défense commencent aussi à provoquer de sérieuses tensions au sein de l'Alliance Atlantique.
Кроме того, сокращения европейских военных бюджетов начинают вызывать серьезную напряженность внутри Северо-Атлантического альянса.
La récession qui en résulterait pourrait alimenter le pessimisme ambiant et provoquer de nouvelles réductions des dépenses, et accentuer la baisse.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок.
Les spéculateurs étrangers devraient donc s'en débarrasser très prochainement, et provoquer ainsi la baisse du dollar qu'ils craignent tant.
Таким образом, можно ожидать, что иностранные держатели долларовых активов могут в любой день выбросить их на рынок и, таким образом, вызвать падение доллара, которого они так страшатся.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad