Ejemplos del uso de "réévaluer" en francés

<>
Nous devons réévaluer nos modes de réaction aux traumatismes. Итак мы должны по-новому взглянуть на то, как мы реагируем на травму.
Les démocrates irakiens doivent réévaluer la situation et développer une stratégie publique claire. Демократы Ирака должны предложить новую стратегию развития.
il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Il pourrait aussi commencer par réévaluer sa politique tibétaine plutôt que de renforcer contrôles et allégations. Правительство также может начать пересмотр своей политики в Тибете, вместо усиления контроля и ограничений.
J'ai ordonné des fluides pour le réhydrater, et demandé à mon collègue de le réévaluer. Я прописал ему жидкость и спросил коллегу осмотреть его.
Cette nouvelle tendance prédominante a également contraint certains banquiers centraux de réévaluer leurs processus de prise de décisions. Этот новый вид популярности заставил некоторых управляющих центральных банков пересмотреть свои процессы принятия решений.
Cependant, au contraire du Japon, la Chine n'acceptera pas de réévaluer fortement le renmimbi en une fois. Однако, в отличие от Японии, Китай не будет прислушиваться к призывам о проведении резкой одноразовой переоценки юаня.
Tout d'abord, la plupart des marchés émergents se sentent forcés à réévaluer leurs monnaies du fait des afflux croissants de capitaux. Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала.
Plus spécifiquement, la Chine et l'Asie émergeante devraient introduire des réformes pour décourager l'épargne de précaution et réévaluer leurs devises ; В особенности, Китай и развивающиеся страны Азии должны вводить реформы, которые снижают необходимость предупредительного сбережения и позволяют повысить стоимость их валют;
Lorsque les prix des actifs bougent, les entreprises qui possèdent ces actifs sont forcées de les réévaluer trimestre par trimestre sur leur bilan. При движении цен активов, фирмы, владеющие ими, вынуждены от квартала к кварталу производить их переоценку в своих балансах.
Certains experts estiment que la Chine doit réévaluer son taux de change pour juguler l'inflation ou empêcher la formation de bulles financières. Некоторые утверждают, что Китаю следует скорректировать свой обменный курс для предотвращения инфляции и образования экономических "мыльных пузырей".
Si les autorités anti-dopage aiment vraiment le sport, alors il relève de leur responsabilité de réévaluer les valeurs de base qui étayent leur travail. Если антидопинговые органы действительно беспокоятся о судьбах спорта, то на них лежит обязанность вновь и вновь пересматривать фундаментальные ценности, лежащие в основе их работы.
La BCE, dans son rapport, prévoit d'ailleurs de réévaluer les risques divers, aujourd'hui considérés comme élevés, en cas de succès de cette monnaie. ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы.
C'est pourquoi le gouvernement n'ose pas réévaluer le renminbi trop rapidement, car cela pourrait ralentir la croissance économique faisant perdre la face au Parti Communiste et à sa légitimité. Именно поэтому правительство не смеет позволить юаню быстро увеличиться в цене, чтобы не замедлить экономический рост, в результате чего партия потеряет лицо и легитимность.
Il deviendra nécessaire, au fur et à mesure que les économies émergentes prennent la direction de l'économie mondiale, de réévaluer l'approche conventionnelle concernant la gouvernance de l'économie mondiale. Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению.
La Chine sera pressée de réévaluer sa monnaie (tenue à un niveau artificiellement bas) pour élever le coût de ses exportations et baisser celui de ses importations (dont celles en provenance des USA). Китай окажется под давлением требований о переоценке своей валюты (в настоящее время удерживаемой на неестественно низком уровне), для того, чтобы китайский экспорт стал более дорогим, и китайский импорт из других стран (включая США) - более дешёвым.
Plusieurs raisons expliquent cette singularité, mais la principale est que la Chine avait déjà amassé plus de 100 milliards de dollars de réserves et qu'elle a refusé de réévaluer sa monnaie au moment de la crise. На это было множество причин, но главной из них было то, что Китай к тому времени уже накопил резервов более чем на сто миллиардов долларов и отказался от повторной оценки своей валюты, когда наступил кризис.
De même, un renminbi fort n'est d'aucun intérêt pour le groupe de pression des exportateurs chinois, même si c'est dans l'intérêt à long terme de la Chine de laisser sa monnaie se réévaluer. Подобным образом, экспортное лобби в Китае не заинтересовано в крепком юане, даже хотя это и в долговременных интересах Китая - позволить своей валюте укрепиться.
Ayant admis son "devoir collectif de réduire l'impact social de la crise et limiter les dommages à long terme sur le potentiel international ", le groupe doit maintenant réévaluer les soutiens parvenus aux pays en voie de développement et ceux à venir. Признав свою "коллективную ответственность за смягчение социального воздействия кризиса и минимизацию долгосрочного отрицательного эффекта на глобальный потенциал", группа должна теперь определить, какой объем поддержки получили развивающиеся страны или какой объем поддержки стал для них доступен.
Il ne suffit pas seulement de réévaluer la monnaie chinoise, comme le prétendent certains politiciens américains, mais d'ajuster progressivement la plupart des principales monnaies face au dollar, et d'adopter une politique d'ajustement monétaire et fiscale concertée dans le reste du monde. Это не означает только переоценку китайской валюты, как говорят некоторые политики в США, но требует постепенного регулирования стоимости большинства сильнейших валют по отношению к доллару наряду с совместными фискальными и денежными преобразованиями в остальном мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.