Ejemplos del uso de "réalise" en francés

<>
Compte tenu des clivages existants, l'impasse Ortega-Bush n'est cependant qu'une prédiction qui se réalise d'elle-même. Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
Qu'adviendra-t-il si notre souhait se réalise ? Но что если наше желание сбудется?
Mais si nous devons parler du bien-être des êtres humains, nous devons nécessairement parler du cerveau humain parce que nous savons que notre expérience du monde, de nous-mêmes en ce monde, se réalise dans le cerveau. Но если обсуждается благое самочувствие человека, то тут речь неизбежно заходит о мозге человека, поскольку известно, что наше восприятие мира и своего места в нём реализуется в мозгу.
Aucune construction ne se réalise. Никто не созидает.
Je réalise des films désormais. Сейчас я ещё и снимаю фильмы.
On réalise nos tests à 30 000 m. Мы делали наши тесты на высоте в 30.
Comment écririons nous un traité qui réalise cela ? Как бы мы записали такое соглашение?
Cela nous dit que la fermentation se réalise parfaitement. Это значит, что брожение идёт полным ходом.
Je réalise que cette page blanche est une boîte magique. Я осознаю, что этот чистый лист - это волшебный ящик.
Theo Jansen travaille dur pour que cette évolution se réalise. Тео Янсен усиленно работает над этой эволюцией.
Le peuple américain réalise maintenant les énormes erreurs historiques de Bush. Сегодня каждый может увидеть крупные исторические ошибки президентства Буша.
Elle peut toutefois être utilisée, si l'on réalise la confrontation nécessaire. Однако, если это возможно, то сопоставление производится.
Mais il ne réalise pas de miracles juste pour faire le fier. Но Он не творит чудеса, просто, чтобы похвастаться.
Maintenant, chaque année on réalise plus de 300,000 opérations de chirurgie. Каждый год мы проводим около 300 тысяч операций.
Sur une feuille de papier, l'ingénieur réalise un dessin de l'appareil conçu par lui. На листе бумаги инженер рисует чертёж задуманного им прибора.
Je réalise bien que la bataille pour la justice, contre la corruption, n'est jamais simple. Я осознаю что борьба за справедливость против коррупции не может быть легкой.
Elle réalise des tâches très complexes mais je n'ai pas le temps d'en parler. Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать,
Après qu'il revint à lui, cela prit un moment avant qu'il réalise où il était. После того как он пришёл в себя, прошло какое-то время, прежде чем он осознал, где находится.
En Espagne, quand un artiste réalise une chose impossible et magique, "Allah, olé, olé, Allah, magnifique, bravo ". в Испании, когда исполнитель делает нечто невозможное и невероятное "Аллах, оле, оле, Аллах, изумительно, браво"
Néanmoins, le dysfonctionnement des institutions officielles ne signifie pas que rien ne se réalise en dehors d'elles. Но наличие плохо работающих формальных учреждений не означает, что нет никаких функционирующих структур вообще.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.