Ejemplos del uso de "réaliseront" en francés
Traducciones:
todos342
понимать167
получать45
осуществлять40
осуществляться27
реализовывать23
воплощать6
исполнять6
представлять собой5
исполняться5
воплотить4
оправдывать2
otras traducciones12
La mécanique quantique nous dit que toutes les possibilités se réaliseront.
И хотя принципы квантовой механики утверждают, что всё возможно,
Jonathan et le PDP réaliseront probablement un bon score lors de l'élection présidentielle.
В действительности, Джонатан и НДП, похоже, скоро восстановят хорошие позиции на президентских выборах.
Par ailleurs, les populations libérées du poids des maladies réaliseront inévitablement leur potentiel humain incommensurable.
И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал.
Si vous avez 10 équipes en train de concourir, six environ, peut-être, réaliseront une structure qui tient debout.
Обычно, если участвует 10 команд, башня возвышается только примерно у шести из них.
Arrivera un moment où les investisseurs réaliseront que les banques encourent des pertes massives et que certaines sont insolvables.
В какой-то момент инвесторы осознают, что потери банков огромны, и что некоторые банки являются неплатёжеспособными.
Espérons que l'on va pouvoir bientôt contenir la fuite et que les prévisions les plus funestes ne se réaliseront pas.
Можно только надеяться, что распространение пятна будет остановлено и что самые наихудшие сценарии не материализуются.
Ils réaliseront également quelques films sur toi pour montrer à quel point tu étais laid et à quel point leurs héros étaient courageux.
Они также сделают несколько фильмов, чтобы показать, как уродливы вы были, и как славны были их герои.
Et même s'ils ne se manifestent pas tous de la manière la plus extrême, tous ces risques se réaliseront tôt ou tard sous une forme ou une autre.
И хотя они могут возникать не в самых опасных формах, каждый из них рано или поздно проявится, так или иначе.
Ce type d'instrument transforme les créanciers en actionnaires de l'économie, ce qui leur donnent droit à une partie des futurs bénéfices que réaliseront les pays concernés, tout en allégeant temporairement le fardeau de la dette de ces derniers.
В сущности, эти инструменты превратили бы держателей акций в кредиторов для экономики страны, жалуя им часть будущей прибыли и одновременно временно снижая долговое бремя.
Confrontées à la difficulté de répondre à leur exigence de ratio de fonds propres de 9%, elles réaliseront leur objectif en vendant des capitaux et en diminuant le crédit - ce qui n'est pas exactement le scénario idéal pour la reprise économique.
Столкнувшись с трудностью выполнения требований о 9% достаточности капитала, они будут достигать этой цели за счет продажи активов и за счет сокращения выдачи кредитов, а это не самый идеальный сценарий для восстановления экономики.
Si l'on extrapole, avant la fin de cette décennie les plus grandes entreprises européennes réaliseront en moyenne dans leur zone d'origine moins de la moitié de leur chiffre d'affaires pour l'Europe, et moins d'un tiers de leur chiffre d'affaires mondial.
Если данная тенденция продолжит экстраполироваться, то до конца текущей декады домашним зонам наиболее крупных европейских компаний придется принять во внимание, что, в среднем, менее половины их доходов поступают из Европы и менее одной трети из остальных частей света.
Il ne pourra être affronté que le jour où les Européens réaliseront que le monde change, qu'ils décideront que laisser autrui déterminer l'ordre mondial futur n'est pas la meilleure option et qu'ils adopteront les attitudes et le comportement d'une Europe post-américaine.
Эту проблему можно решить только в том случае, если европейцы будут критически оценивать мир в процессе его изменения, решат, что позволение другим определять будущий мир - совсем не оптимальное решение, и будут вырабатывать отношения и поведение пост-американской Европы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad