Ejemplos del uso de "réduisent" en francés
Traducciones:
todos1143
сокращать557
снижать359
приводить96
сводить41
урезать36
превращать7
подавлять7
сворачивать3
свертывать2
урезаться1
otras traducciones34
Quelles politiques réduisent le chômage ?
Какая политика лучше способствует понижению уровня безработицы?
Malheureusement, des politiques publiques inadaptées réduisent les options possibles.
К сожалению, некорректная государственная политика ограничивает доступные варианты решения проблемы малярии.
Ils réduisent leur rythme métabolique en hiver, quand ils hibernent.
Они замедляют свой обмен веществ зимой, когда находятся в спячке.
Ils se retirent et se réduisent - et certains ont même totalement disparu.
Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
Il est capable de s'accoupler aux microtubules qui s'agrandissent et se réduisent.
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
Et les analgésiques réduisent les symptômes de la douleur qu'ils ressentiraient sans cela.
И болеутоляющие средства уменьшают симптомы боли, которая иначе проявилась бы.
mais ils se réduisent au fur et à mesure que l'économie se remet sur pied.
но они уменьшаются по мере восстановления экономики.
L'Amérique s'est appuyée sur les banques étrangères pour qu'elles réduisent leurs relations avec l'Iran.
Но Америка взялась за иностранные банки, чтобы обуздать свои торговые связи с Ираном.
Aussi, alors qu'ils réduisent leur leadership sur la scène internationale, nombre de pays font appel à eux.
Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
En réalité, les causes de ce déséquilibre commercial ne se réduisent pas à une question de taux de change.
Фактически, торговый дисбаланс является более запутанным, чем сама по себе эмиссия денег.
Alors que de telles accumulations de réserves contribuent à protéger les pays, elles réduisent la demande globale mondiale à certaines périodes.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
Par ailleurs, les décisions de financement d'actions politiques que prennent les entreprises se réduisent trop souvent à une question de gestion.
Кроме того, решения открытых акционерных обществ по расходам на политику не должны находиться исключительно в компетенции правления, как это часто происходит.
L'argument créationniste standard, et il n'y en a qu'un, ils se réduisent tous à celui-là, démarre d'une improbabilité statistique.
Стандартный аргумент креационистов, - а существует всего один, остальные аргументы просто к нему сводятся - берется из статистической невероятности.
En Afrique du Sud, une entreprise pourrait porter plainte si elle estime que des mesures conçues pour répondre aux séquelles de l'apartheid réduisent ses bénéfices.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
En effet, des clivages communautaires, ainsi que l'entière fidélité des forces de sécurité à la monarchie, réduisent sérieusement la probabilité d'un changement pacifique de régime.
В действительности, сектантские линии разлома наряду с полной верностью монархии сил безопасности серьезно уменьшают вероятность мирной смены режима.
Les récoltes vivrières qui en résultent (comme celle du maïs), se réduisent au tiers en gros de ce que l'on pourrait obtenir avec de meilleurs intrants.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
Des nouveau matériaux qui peuvent faire de l'eau, qui peuvent faire mieux fonctionner les piles à combustible, qui catalysent les réactions chimiques, qui réduisent la pollution etc.
Новые материалы, которые могут создавать воду, новые материалы, которые могут заставить топливные элементы работать лучше, новые материалы, которые катализируют химические реакции, которые уменьшают загрязнение окружающей среды и так далее.
Curieusement, les pays riches attendent des pays pauvres qu'ils réduisent leur utilisation d'énergie fossile sans recevoir beaucoup d'aide pour financer l'exploitation de nouvelles sources durables d'énergie.
Богатый мир ожидает, что бедные страны каким-то образом ограничат использование ископаемых видов топлива без значительной помощи в финансировании новых и возобновляемых источников энергии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad